"التحديث المنتظم" - Translation from Arabic to Spanish

    • actualización periódica
        
    • de actualizar regularmente
        
    • de actualizar periódicamente
        
    • actualización con regularidad
        
    La actualización periódica de la página de la CLD en la Web también mejora y aumenta la disponibilidad del material de información. UN كما شهد التحديث المنتظم لصفحة الاتفاقية على شبكة الويب تحسناً وازداد توافر المواد الإعلامية بفضل ذلك.
    Se proveerá orientación mediante la actualización periódica del Manual de referencia de programación y operaciones, las directrices de la Directora Ejecutiva y otros instrumentos. UN وسيقدم التوجيه عن طريق التحديث المنتظم للدليل المرجعي للبرمجة والعمليات، وتوجيهات المدير التنفيذي، والوثائق الأخرى.
    Asimismo se esboza el alcance de la actualización periódica de la Clasificación Central de Productos. UN كما يورد التقرير مجملا لنطاق التحديث المنتظم المقرر للتصنيف المركزي للمنتجات.
    60. Se podrían celebrar periódicamente cursos prácticos interregionales para validar, a nivel interregional, las buenas prácticas más pertinentes y las lecciones aprendidas y contribuir a la actualización periódica del compendio. UN 60- ويمكن عقد حلقات عمل أقاليمية دورية للتحقّق، على المستوى عبر الإقليمي، من الممارسات الجيِّدة الأكثر ارتباطا بالموضوع والدروس المستفادة والمساهمة في التحديث المنتظم للخلاصة.
    La OMS seguirá recabando información sobre la incidencia y las consecuencias sanitarias de la violencia contra la mujer, así como la respuesta del sector de la salud, con el fin de actualizar regularmente su base de datos y su página en la Web sobre el tema. UN وستواصل منظمة الصحة العالمية جمع معلومات عن مدى انتشار العنف ضد المرأة وعواقبه الصحية ومواجهة القطاع الصحي له من أجل التحديث المنتظم لقاعدة بياناتها وموقعها على الإنترنت بهذا الشأن.
    Los órganos encargados de hacer cumplir la ley se encargan de actualizar periódicamente las listas de personas buscadas, en las que figuran las personas sospechosas, las personas que han cometido delitos y las personas respecto de las cuales se han publicado avisos de búsqueda, y de remitirlas posteriormente a diversos órganos, incluidos los órganos de control de inmigración, para que se realicen las verificaciones correspondientes. UN وتعمل وكالات إنفاذ القانون على التحديث المنتظم لقوائم أسماء الأشخاص المشتبه فيهم، والأشخاص الذين ارتكبوا جرائم، والأشخاص المطلوبين، ويتم بعد ذلك إرسال هذه القوائم لتقوم المكاتب المختلفة بفحصها، بما في ذلك سلطات مراقبة الهجرة.
    d) Insistir en una transparencia plena, en particular asegurando la actualización con regularidad de sus sitios web nacionales y difundiendo en ellos, de modo más sistemático, información fácil de asimilar sobre proyectos, presupuestos, adquisiciones y contratación; UN (د) التركيز على الشفافية التامة، ويتجلى ذلك على الأخص في ضمان التحديث المنتظم للمواقع الشبكية الوطنية واتباع أسلوب أكثر منهجية في نشر معلومات سهلة الاستعمال عن المشاريع والميزانيات والمشتريات والتعيينات.
    En 1998 se instauraron iniciativas en marcha, como la actualización periódica del contenido, mejoras periódicas y ampliación de las funciones de promoción de los intereses del niño y recaudación de fondos a fin de seguir desarrollando y fomentando el empleo del sitio del UNICEF en la Internet como fuente de liderazgo intelectual mundial en relación con cuestiones que afectan a la infancia. UN وثمة مبادرات قائمة مثل التحديث المنتظم للمحتوى، وإجراء تحسينات من حين إلى آخر، وتوسيع وظائف الدعوة وجمع اﻷموال، بدأت في سنة ١٩٩٨ لزيادة تطوير موقع اليونيسيف على شبكة اﻹنترنت وتعزيز استخدامه بوصفه مصدرا للقيادة الفكرية العالمية في المواضيع التي تهم اﻷطفال.
    - La actualización periódica y la transmisión a todos los servicios de control de listas de personas sospechosas de pertenecer a redes terroristas, principalmente Al-Qaida; UN - التحديث المنتظم لقوائم الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى شبكات إرهابية وبخاصة شبكة القاعدة، ونقلها إلى جميع دوائر المراقبة؛
    El Grupo consideró que ese documento sería un instrumento valioso para la labor presente y futura del Comité sobre las comunicaciones y subrayó la importancia de la actualización periódica de esta investigación así como de la realización de investigación en otros ámbitos nuevos relacionados con su labor. UN ويرى الفريق أن هذه الورقة، ستكون أداة قيّمة بالنسبة لعمل اللجنة الحالي والمقبل بشأن الرسائل. وأكد على أهمية التحديث المنتظم لهذا البحث علاوة على إجراء الأبحاث بشأن المجالات الأخرى والآخذة في الظهور فيما يتصل بعمل الفريق العامل.
    43. La actualización periódica de la página web del ACNUDH relativa al Comité de Derechos Humanos también contribuye a un mejor conocimiento de las actividades del Comité entre el público. UN 43- كذلك يسهم التحديث المنتظم لصفحة المفوضية على الإنترنت المتعلقة باللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تحسين مستوى وعي الجمهور بأنشطة اللجنة.
    c) Una actualización periódica del sitio web del MM con noticias, información sobre eventos y anuncios; UN (ج) التحديث المنتظم للموقع الشبكي للآلية العالمية مع الأخبار والأحداث والإعلانات؛
    En esencia, aunque la Junta está satisfecha con la labor realizada para determinar las cifras consignadas en los estados financieros, al parecer persisten deficiencias en la actualización periódica de los registros de activos, lo que menoscaba su valor como un instrumento orientado a mantener el control de los activos y determinar, por ejemplo, estrategias de adquisición eficaces en función de los costos. UN وباختصار، رغم اقتناع المجلس بالعمل المنجز لتحديد الأرقام المعلنة في البيانات المالية، يبدو أن ثمة نقاط ضعف مستمرة في التحديث المنتظم لسجلات الأصول، الأمر الذي يقوض قيمتها بوصفها أداة لاستمرار مراقبة الأصول وتحديد أمور منها، على سبيل المثال، استراتيجيات شراء تتسم بالفعالية من حيث التكلفة.
    Además de la actualización periódica de sus series anuales y mensuales, la OIT está actualizando las descripciones metodológicas de las series nacionales de IPC, en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura a partir de 2012. UN وبالإضافة إلى التحديث المنتظم للسلسلة السنوية والشهرية، شرعت المنظمة منذ عام 2012 في تحديث التوصيفات المنهجية للسلسلة الوطنية للأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك، وذلك بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Esta función comprende el determinar los costos que entraña la actualización periódica del ámbito de riesgos; planificar, ejecutar, seguir y presentar comunicaciones en relación con las operaciones de auditoría interna y de supervisión; prevenir y descubrir los fraudes, y llevar a cabo investigaciones. UN 111- التعريف والوصف - تشمل هذه الوظيفة تكاليف التحديث المنتظم لما يسمى ' عالم المخاطر`؛ والتخطيط لعمليات المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة وتنفيذها ومتابعتها والاتصال بشأنها؛ ومنع الاحتيال والكشف عنه؛ وإجراء التحقيقات.
    Esta función comprende el determinar los costos que entraña la actualización periódica del ámbito de riesgos; planificar, ejecutar, seguir y presentar comunicaciones en relación con las operaciones de auditoría interna y de supervisión; prevenir y descubrir los fraudes, y llevar a cabo investigaciones. UN 123 - التعريف والوصف: تشمل هذه الوظيفة تكاليف التحديث المنتظم لما يسمى ' عالم المخاطر`؛ والتخطيط لعمليات المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة وتنفيذها ومتابعتها والاتصال بشأنها؛ ومنع الاحتيال والكشف عنه؛ وإجراء التحقيقات.
    actualización periódica del portal sobre los PFC establecido en el sitio web de la OCDE; UN (أ) التحديث المنتظم لبوابة المواد الكيميائية البيرفلورية الموجودة على الموقع الشبكي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    vi) Material técnico: actualización periódica de la página principal del sitio web de la CESPAO (2); actualización periódica de la página web de la Oficina del Secretario Ejecutivo y de las bases de datos de los medios de comunicación (2). UN ' 6` المواد التقنية: التحديث المنتظم للصفحة الرئيسية لموقع الإسكوا الإلكتروني (2)؛ والتحديث المنتظم للصفحة الشبكية لمكتب الأمين التنفيذي وقواعد بيانات وسائط الإعلام الإلكترونية (2).
    c) Observar la aplicación de políticas y directrices y proporcionar orientación para subsanar deficiencias mediante la actualización periódica de un mecanismo de asignación y seguimiento de los viajes de altos funcionarios de las Naciones Unidas; UN (ج) رصد تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية وتوفير التوجيه لدرء أي إخفاقات وذلك عن طريق ضمان التحديث المنتظم لآلية تكليف أو تتبُّع سفر كبار المسؤولين في الأمم المتحدة؛
    c) Cooperación con la OCDE en el Foro sobre el Desarrollo de la Empresa y la Capacidad Empresarial así como con el PNUD en la actualización periódica de la publicación United Nations Inter-agency Resource Guide for Small Enterprise Development. UN (ج) التعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في المنتدى المعني بتنمية المؤسسات وتنظيم المشروعات، ومع برنامج الأمم المتحدة الانمائي في التحديث المنتظم لدليل الموارد المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لتنمية المؤسسات الصغيرة.
    La experiencia adquirida demuestra la necesidad de perfeccionar permanentemente la armonización de los cuadros de mando integrales de las oficinas en los países con los distintos perfiles de los países, y de actualizar regularmente los parámetros de la actuación profesional y fortalecer la rendición de cuentas mutua entre las dependencias institucionales y las oficinas en los países. UN وتؤكد الدروس المستفادة الحاجة إلى التحسين المستمر لمواءمة السجلات المتكاملة لقياس الإنتاج في المكاتب القطرية مع الدراسات القطرية المختلفة، وإلى التحديث المنتظم لمعايير الأداء وتعزيز المساءلة المتبادلة بين وحدات الشركات والمكاتب القطرية.
    61. El Secretario, en las observaciones que formuló tras la conclusión de los debates, destacó la necesidad de actualizar periódicamente la información de contacto de los miembros de la red y resaltó que esas redes presentaban características comunes, incluido un fuerte apego al objetivo y al mandato original, un fuerte sentido de implicación y la importancia de las prácticas establecidas. UN 61- وشدّد أمين المؤتمر، في تعليقاته التي أعقبت المناقشة، على ضرورة التحديث المنتظم لبيانات الاتصال الخاصة بأعضاء الشبكات، وأبرز بعض السمات المشتركة للشبكات، منها وجود تمسّك شديد بالإحساس الأصيل بالغرض وبالولاية الأصلية، وإحساس قوي بالملكية وبأهمية الروتين المستحدث.
    d) Insistir en una transparencia plena, en particular asegurando la actualización con regularidad de sus sitios web nacionales y difundiendo en ellos, de modo más sistemático, información fácil de asimilar sobre proyectos, presupuestos, adquisiciones y contratación; UN (د) التركيز على الشفافية التامة، ولا سيما من خلال كفالة التحديث المنتظم لمواقعه الشبكية على الصعيد الوطني ونشر معلومات سهلة الاستعمال عن المشاريع والميزانيات والمشتريات والتعيينات بصورة أكثر انتظاما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more