"التحسن العام في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejora general de la
        
    • mejoramiento general de la
        
    • mejora general del
        
    • la mejora general de
        
    • un mejoramiento general de
        
    Estos datos indican que la mejora general de la situación de la mujer probablemente tendría por resultado la reducción de la incidencia de la mortalidad infantil. UN وتفيد البيانات أن من المرجح أن يؤدي التحسن العام في وضع المرأة إلى خفض الوفيات بين الرضع.
    Esta medida tiene repercusiones importantes en la mejora general de la cobertura de salud. UN ولهذا أثر هام على التحسن العام في التغطية الصحية.
    La mejora general de la situación de caja de la Organización puede atribuirse a los esfuerzos similares de otros Estados Miembros. UN ويمكن أن يعزى التحسن العام في الوضع النقدي للمنظمة إلى الجهود المماثلة لدول أعضاء أخرى.
    Estas violaciones aisladas de la cesación del fuego son excepciones frente al mejoramiento general de la situación de la seguridad. UN كما أن الانتهاكات الفردية لوقف إطلاق النار ما هي إلا مجرد خروج عن التحسن العام في الحالة الأمنية.
    El mejoramiento general de la situación de seguridad se ponía de manifiesto en la disminución de la tasa de delincuencia en un 27%. UN ويتضح التحسن العام في الحالة الأمنية من انخفاض معدل الجريمة بنسبة 27 في المائة.
    Con el aumento de la esperanza de vida debido a la mejora general del nivel de vida, este grupo es cada vez más numeroso. UN ويتزايد عدد الأشخاص في هذه الفئة نظرا للزيادة الحاصلة في متوسط العمر المتوقع بسبب التحسن العام في مستوى المعيشة.
    La mortalidad infantil decrece cuando la madre tiene un grado de educación más alto, lo que indica que la mejora general de la situación de la mujer debería reducir la incidencia de la mortalidad infantil. UN وتنخفض معدلات وفيات الرضع في حالة اﻷمهات الحاصلات على تعليم عال، مما يدل على أن التحسن العام في وضع المرأة من شأنه تخفيض حالات الوفيات بين الرضع.
    La Red Política de Mujeres se creó dentro de la Oposición Democrática de Serbia. Los procesos positivos iniciados en esa época han seguido adelante y explican el logro de progresos importantes en cuanto a la mejora general de la situación de las mujeres. UN وتأسست الشبكة السياسية النسائية داخل المعارضة الديمقراطية بصربيا، واستمرت العمليات الإيجابية التي بدأت في ذلك الوقت، وأسفرت عن إحراز تقدم كبير في التحسن العام في مركز المرأة.
    Ante la mejora general de la situación de la seguridad, algunos desplazados internos han regresado a sus lugares de origen para reanudar las actividades agrícolas, aunque otros siguen dependiendo de la asistencia alimentaria. UN ومع التحسن العام في الحالة الأمنية، عاد بعض المشردين داخلياً إلى ديارهم لاستئناف الأنشطة الزراعية، فيما لا يزال آخرون يعتمدون على المساعدات الغذائية.
    La mejora general de la economía mundial no llegó a la región de la CESPAO en 1994, debido principalmente al poco aumento de la demanda mundial de petróleo, la continuación de la tendencia a la baja de los precios del petróleo y a las barreras comerciales que confrontan las exportaciones industriales de la región, especialmente los productos petroquímicos. UN ولم يشمل التحسن العام في الاقتصاد العالمي منطقة اﻹسكوا في عام ١٩٩٤، وذلك بشكل أساسي بسبب النمو المتواضع في الطلب العالمي على النفط، واستمرار اتجاه أسعار النفط نحو الانخفاض والحواجز التجارية التي تواجه الصادرات الصناعية للمنطقة، ولا سيما الصناعات البتروكيماوية.
    - La mejora general de la situación militar y, en concreto, la creación de brigadas de seguridad mixtas, integradas por las fuerzas armadas burundesas y los excombatientes de los movimientos políticos armados; UN - التحسن العام في الحالة العسكرية، لا سيما إنشاء ألوية أمنية مشتركة بين القوات المسلحة البوروندية والمحاربين السابقين التابعين للحركات السياسية المسلحة؛
    En particular, la mejora general de la situación de la seguridad ha facilitado un aumento considerable de la interacción de la Misión con los interlocutores fundamentales del Iraq, que se espera siga aumentado cuando la presencia de la Misión se extienda, según lo previsto, a diversos lugares clave, como Nayaf, Ramadi, Mosul y Kirkuk. UN وأدى التحسن العام في البيئة الأمنية بصورة خاصة إلى تيسير تعزيز تعامل البعثة مع جهات محاورة عراقية رئيسية بصورة كبيرة، ومن المتوقع أن يتنامى ذلك أكثر مع توسيع تواجد البعثة المقرر ليشمل عدداً من المواقع الرئيسية، منها النجف والرمادي والموصل وكركوك.
    Además, el Gobierno había tergiversado o despreciado las recomendaciones formuladas por la Comisión, o les había quitado importancia, obstaculizando así la mejora general de la situación de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فقد قللت الحكومة من شأن التوصيات الصادرة عن اللجنة أو شوهتها أو أهملتها، مما أسفر عن عرقلة التحسن العام في حالة حقوق الإنسان(7).
    Aunque algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han aplicado actividades pertinentes, sigue perdiendo impulso el mejoramiento general de la salud de sus poblaciones. UN وعلى الرغم من أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية قد نفذت أنشطة مناسبة، لا يزال هناك تناقص في معدل التحسن العام في صحة سكانها.
    Aunque algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han aplicado actividades pertinentes, sigue perdiendo impulso el mejoramiento general de la salud de sus poblaciones. UN وعلى الرغم من أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية قد نفذت أنشطة مناسبة، لا يزال هناك تناقص في معدل التحسن العام في صحة سكانها.
    Sin embargo, el Jefe de los Observadores Militares estima que esto se debe a lo reducido del nivel de patrullaje en el sector de Gali más que a un mejoramiento general de la seguridad. UN غير أن ذلك يرجع، في تقدير رئيس المراقبين العسكريين، الى انخفاض مستوى أعمال الدورية في قطاع غالي أكثر منه الى التحسن العام في اﻷمن.
    El mejoramiento general de la seguridad mundial, el aumento de la prosperidad mundial y la intensificación de la cooperación regional deben ser motivos de esperanza, pero no deben llevar a que nos demos por satisfechos, ya que han surgido nuevas amenazas por enfrentar y se han acrecentado la magnitud y la virulencia de otras ya existentes. UN وينتظر أن يؤدي التحسن العام في اﻷمن العالمي، وارتفاع مستوى الرخـــاء العالمي، وتكثيف التعاون اﻹقليمي، إلى توليد اﻵمـــال، ولكن لا ينبغي أن يبعث علــى التواكــل، إذ ظهرت تهديـدات جديدة تواجهنا وتفاقمت التهديدات القديمة حجما وحدﱠة.
    Sin embargo, la mejora general del clima político regional todavía no ha llevado a que se modifiquen las posturas de las partes respecto de la cuestión del Sáhara occidental y la cuestión fundamental del modo en que el pueblo del Territorio puede ejercer su derecho a la libre determinación. UN بيد أن التحسن العام في المناخ السياسي الإقليمي لم يؤد بعد إلى تغيير في مواقف الطرفين بشأن مسألة الصحراء الغربية والمسألة الأساسية المتمثلة في الطريقة التي يمكن لشعب الإقليم من خلالها أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    Hay una tendencia general, aunque lenta, a una mayor tasa de participación de las mujeres en la fuerza laboral en todos los grupos de edad, debido a la mejora general del entorno y a las diferentes políticas de acción afirmativa que el Gobierno aplica (en el anexo II figuran los datos sobre la población activa desglosados por género). UN ويتجه معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة من جميع الفئات العمرية نحو التحسن عموما، رغم بطئه، وذلك بسبب التحسن العام في بيئة العمل، وبسبب مختلف سياسات الإجراءات الإيجابية التي تنتهجها الحكومة الحالية (وترد بيانات قوى العمل المصنفة حسب نوع الجنس في المرفق الثاني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more