"التحسينات التكنولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mejoras tecnológicas
        
    • avances tecnológicos
        
    • adelantos tecnológicos
        
    • de mejoras tecnológicas
        
    • mejoramientos tecnológicos
        
    • perfeccionamiento tecnológico
        
    Sin embargo, las mejoras tecnológicas y la educación básica podrían contribuir a conservar la energía en forma apreciable. UN ومع ذلك، فإن التحسينات التكنولوجية والتعليم اﻷساسي يمكن أن تساعد على حفظ الطاقة بدرجة يعتد بها.
    Las fuentes de energía renovables están a punto de alcanzar la viabilidad comercial debido a las mejoras tecnológicas y a la reducción paulatina de los precios. UN وبلغت مصادر الطاقة المتجددة الآن مرحلة النجاح التجاري بفضل التحسينات التكنولوجية وانخفاض الأسعار.
    Sin embargo, es probable que las mejoras tecnológicas reduzcan su costo. UN غير أنه من المرجح أن تؤدي التحسينات التكنولوجية إلى خفض تكلفة الطابعات الثلاثية الأبعاد العالية الجودة.
    Todos estos factores se han visto reforzados por los avances tecnológicos y en materia de información. UN وتعمل التحسينات التكنولوجية والتحسينات المتصلة بالمعلومات على دعم جميع هذه العوامل.
    Además, incluso los adelantos tecnológicos ya introducidos quedan obsoletos en poco tiempo, por falta de recursos para perfeccionarlos. UN وحتى التحسينات التكنولوجية التي أجريت سرعان ما أصبحت بالية بسبب نقص اﻷموال اللازمة للارتقاء بمستواها.
    Algunas de las mejoras tecnológicas que ampliarían el límite de rentabilidad de los recursos son técnicas para localizar yacimientos a mayor profundidad y métodos para mejorar la extracción de menas y la recuperación de los productos que contienen. UN وبعض التحسينات التكنولوجية التي يمكن أن توسع الحد الاقتصادي للموارد تتمثل في تقنيات تحديد مواقع الرواسب في اﻷعماق الكبيرة، وطرق تحسين استخراج الركازات واستخلاص السلع المعدنية منها.
    Esta reducción se debe principalmente a la propuesta de suprimir siete puestos del cuadro de servicios generales que resultan redundantes como resultado de las mejoras tecnológicas y de la informatización. UN ويرجع التخفيض أساسا الى اﻹلغاء المقترح لسبع وظائف من فئة الخدمات العامة لم تعد لازمة نتيجة التحسينات التكنولوجية واستخدام اﻷجهزة.
    La reducción de unos 1,8 millones para dirección y gestión ejecutivas y de unos 1,2 millones para apoyo a los programas se debe a la supresión de siete puestos del cuadro de servicios generales de resultas de las mejoras tecnológicas. UN كما يبين التخفيض البالغ ١,٨ مليون دولار بالنسبة للتوجيه التنفيذي واﻹدارة والبالغ ١,٢ مليون دولار بالنسبة لدعم البرنامج إلغاء سبعة وظائف من فئة الخدمات العامة وذلك نتيجة التحسينات التكنولوجية.
    Ahora bien, las mejoras tecnológicas no serán suficientes. UN ٣١١ - غير أن التحسينات التكنولوجية لن تكون كافية.
    Por lo tanto, cabe esperar que muchas de las mejoras tecnológicas, sociales y ambientales que son evidentes en las economías maduras de los países desarrollados se lograrán, también con mayor rapidez, en los países en desarrollo. UN ولذلك يمكن التوقع بأن كثيرا من التحسينات التكنولوجية والاجتماعية والبيئية الواضحة في الاقتصادات الناضجة للبلدان المتقدمة النمو ستتبع، على نحو أسرع أيضا، في البلدان النامية.
    Además, las mejoras tecnológicas, lejos de ser un obstáculo a la industrialización de los países en desarrollo, permitieron precisamente que se ampliaran las actividades del capital financiero y las empresas multinacionales y esa liberalización del comercio contribuyó al aumento de la participación. UN وبالاضافة الى ذلك، لم تشكل التحسينات التكنولوجية عقبة أمام تصنيع البلدان النامية، بل كانت هي التي أتاحت توسع أنشطة رؤوس اﻷموال والشركات المتعددة الجنسيات واسهام تحرير التجارة في زيادة المشاركة هذه.
    Todavía es necesario combinar las mejoras tecnológicas con el apoyo técnico y financiero a muchos países para realizar los inventarios de sus recursos forestales nacionales. UN وينبغي أن تقترن التحسينات التكنولوجية بتقديم الدعم التقني والمالي لكثيـــر من البلدان حتى تتمكن من حصر موارد الغابات الوطنية فيها.
    También se señaló que en las propuestas de la sección 29D del presupuesto por programas no se reflejaba suficientemente el alcance de los beneficios que se derivarían de las mejoras tecnológicas propuestas. UN وأشير أيضا إلى أن المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية في إطار الباب 29 دال لم تعكس بصورة كافية مدى الفوائد الناشئة عن التحسينات التكنولوجية المقترحة.
    También se señaló que en las propuestas de la sección 29D del presupuesto por programas no se reflejaba suficientemente el alcance de los beneficios que se derivarían de las mejoras tecnológicas propuestas. UN وأشير أيضا إلى أن المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية في إطار الباب 29 دال لم تعكس بصورة كافية مدى الفوائد الناشئة عن التحسينات التكنولوجية المقترحة.
    Este punto es especialmente importante, también para las actividades de proyectos de forestación y reforestación en pequeña escala del MDL, ya que las escalas temporales de esas actividades son mucho más largas que las de las mejoras tecnológicas en el archivo electrónico de datos. UN وهذه النقطة مهمة أهمية كبيرة، وكذلك لأنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج، لأن المقاييس الأمنية لأنشطة المشاريع أطول كثيراً منها في التحسينات التكنولوجية للأرشفة الإلكترونية للبيانات.
    Aunque la eficiencia de las funciones de tesorería se ha incrementado, no se aprovechan todas las ventajas de las mejoras tecnológicas debido a las deficiencias de control en algunos procesos esenciales UN على الرغم من زيادة الكفاءة في أداء المهام المتعلقة بالخزانة، لم تتحقق بشكل كامل مزايا التحسينات التكنولوجية بسبب عدم السيطرة الكافية على بعض العمليات الحرجة
    Ello pone de relieve la necesidad de complementar los avances tecnológicos con tareas programáticas dirigidas a provocar cambios en el comportamiento y los estilos de vida. UN ومن شأن ذلك أن يبرز الحاجة إلى استكمال التحسينات التكنولوجية بعمل برنامجي لمعالجة التغير السلوكي وأنماط المعيشة.
    La modernización de los procesos puede inducir también una competencia de precios en los mercados de productos básicos, ya que los avances tecnológicos reducen los costes de transformación y distribución de los productos. UN ويمكن أيضاً لرفع مستوى العمليات أن يؤدي إلى التسعير التنافسي للسلع الأساسية، بالنظر إلى أن التحسينات التكنولوجية تخفّض تكاليف التحويل وتكاليف تسليم المنتجات.
    Una de las consecuencias importantes de esos adelantos tecnológicos ha sido el notable aumento de la demanda de esa información y esos servicios. UN ومن النتائج الهامة المترتبة على هذه التحسينات التكنولوجية الزيادة المفاجئة من الطلب على هذه المعلومات والخدمات.
    A la larga, tal situación impactaría negativamente en la universalización de cualquier instrumento internacional basado en el enfoque de mejoras tecnológicas y no en resolver verdaderamente las eventuales preocupaciones de índole humanitaria. UN وفي الأجل الطويل، سيكون لهذا الوضع تأثير سلبي على الالتزام العالمي بأي صك دولي يستند إلى التحسينات التكنولوجية وليس إلى الجهود الرامية إلى تناول الشواغل الإنسانية تناولاً صادقاً.
    Tales mejoramientos tecnológicos pueden producir importantes beneficios secundarios, como la reducción de otras sustancias contaminantes. UN وقد تسفر هذه التحسينات التكنولوجية عن فوائد ثانوية هامة، مثل الاضطلاع بتخفيضات في سائر الملوثات.
    En consecuencia, las turbinas más avanzadas pueden tener eficiencias mayores que las de una turbina de vapor convencional, y además las posibilidades de perfeccionamiento tecnológico son muy amplias y los gastos de inversión son menores. UN وبالتالي، فإن كفاءة التوربينات الغازية المتقدمة أكبر من كفاءة التوربينات البخارية التقليدية، كما أنها تتيح إمكانيات كبيرة لمواصلة التحسينات التكنولوجية وتتميز بتكلفة رأسمالية أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more