Se pidió al Comité Preparatorio que formulara recomendaciones sobre la cuestión a la Conferencia de Examen del TNP de 2005. | UN | وطلبت من اللجنة التحضيرية أن تعد توصيات بشأن القضية إلى مؤتمر عام 2005 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Los Estados del Asia central piden al Comité Preparatorio que mencione este avance en el informe sobre la labor de su segundo período de sesiones. | UN | أما دول آسيا الوسطى فتناشد اللجنة التحضيرية أن تشير إلى هذا التقدم في تقريرها عن أعمال دورتها الثانية. |
Los Estados del Asia central piden al Comité Preparatorio que mencione este avance en el informe sobre la labor de su tercer período de sesiones. | UN | وقد التمست دول وسط آسيا من اللجنة التحضيرية أن تشير إلى هذه الخطوة في التقرير المتعلق بأعمال دورتها الثالثة. |
El Comité Preparatorio debería alentar las iniciativas para impedir que surja otro mercado negro clandestino. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع الجهود المبذولة لمنع ظهور سوق سوداء سرية أخرى. |
Por ello, el Comité Preparatorio debe precisar las directrices fundamentales de esa cooperación. | UN | وينبغي بالتالي للجنة التحضيرية أن تضع المبادئ التوجيهية الرئيسية لهذا التعاون. |
Una de ellas es que los países islámicos han manifestado claramente al Comité Preparatorio que las fechas acordadas, tras la fiesta del Ramadán, no impiden a los dirigentes de ese grupo de países participar plenamente en la Cumbre. | UN | إحداهما أن البلدان اﻹسلامية أوضحت للجنة التحضيرية أن التواريخ المتفق عليها، بعد عيد الفطر، لا تمنع زعماء تلك المجموعة من البلدان من الاشتراك في مؤتمر القمة اشتراكا كاملا. |
5. Pide asimismo al Comité Preparatorio que le presente en su quincuagésimo primer período de sesiones un informe sobre la marcha de los trabajos; | UN | ٥ - تطلب أيضا من اللجنة التحضيرية أن تقدم تقريرها المرحلي الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
" 3. Pide al Comité Preparatorio que le presente su informe sobre la marcha de los trabajos en su quincuagésimo segundo período de sesiones; " | UN | " ٣ - تطلب الى اللجنة التحضيرية أن تقدم تقريرها المرحلي الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين " ؛ |
5. Pide también al Comité Preparatorio que le presente en su quincuagésimo primer período de sesiones un informe sobre la marcha de los trabajos; | UN | ٥ - تطلب أيضا إلى اللجنة التحضيرية أن تقدم تقريرها المرحلي الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Sería muy conveniente para el Comité Preparatorio que la CDI finalizase la preparación del proyecto de código y, en particular, las disposiciones relativas a la definición de los crímenes y a la responsabilidad penal individual. | UN | ولعله من المفيد للجنة التحضيرية أن تنتهي لجنة القانون الدولي من وضع مشروع المدونة، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بتعريف الجرائم والمسؤولية الجنائية الشخصية. |
En este contexto, recordamos que, en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000, se pedía al Comité Preparatorio que formulara recomendaciones sobre esas cuestiones con la mira puesta en la Conferencia de Examen de 2005. | UN | ونشير في هذا السياق إلى أن الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 تهيب باللجنة التحضيرية أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن هذه المسائل. |
Además, de acuerdo con lo convenido en el Documento Final de la Conferencia del Año 2000 encargada del examen del Tratado, nuestros países piden al Comité Preparatorio que haga recomendaciones a la Conferencia del Año 2005. | UN | وعلاوة على ذلك وحسبما تم الاتفاق عليه في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، فإن بلداننا تناشد اللجنة التحضيرية أن تقدم توصيات إلى مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 في هذا الشأن. |
10. Pide al Comité Preparatorio que informe a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones acerca de la marcha de los trabajos del Comité y de los preparativos para la Cumbre. | UN | ١٠ - تطلب إلى اللجنة التحضيرية أن تقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، تقريرا عن التقدم المحرز في أعمال اللجنة واﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة. |
A juicio de la Secretaría, dicho proceso Preparatorio debería tener los componentes esenciales que se indican a continuación: | UN | وترى اﻷمانة العامة أنه ينبغي لهذه العملية التحضيرية أن تشمل العناصر اﻷساسية المبينة أدناه: |
En cuanto al funcionamiento del proceso de examen propiamente dicho, el proceso Preparatorio debe concentrarse en cuestiones sustantivas. | UN | وفيما يتعلق بأداء عملية الاستعراض ذاتها، ينبغي للعملية التحضيرية أن تركز على القضايا الموضوعية. |
La Mesa y el Comité Preparatorio deberán estudiar más a fondo la forma en que desean que cada uno de esos diferentes grupos de interesados participe en el proceso y la forma en que realizarán sus consultas sobre este asunto. | UN | وسيتعين على مكتب اللجنة التحضيرية أن يتعمق في دراسة كيفية إشراك كل واحدة من هذه المجموعات المختلفة في العملية وكيفية إجراء مشاوراته بشأن هذه المسألة. |
Es probable que el texto del artículo 21, párrafo 3, de las Convenciones de Viena no indique expresamente que no se aplica al caso de las reservas inválidas, pero se desprende claramente de los trabajos preparatorios que esta cuestión ya no se consideraba relacionada con el proyecto de artículo que originó esta disposición. | UN | ومما لا شك فيه أن لا شيء في نص الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا يوحي صراحةً أنها لا تنطبق في حالة التحفظات غير الصحيحة، لكن يتبيَّن من الأعمال التحضيرية أن هذه المسألة لم تعد تُعتبر آنذاك مشمولة بمشروع المادة الذي كان منشأ هذا الحكم(). |
Se invita al Comité Preparatorio a que examine el esbozo propuesto para el documento programático de la Conferencia. | UN | الإجراء اللازم: يرجى من اللجنة التحضيرية أن تنظر في الإطار المقترح لوثيقة برنامج المؤتمر. |
La labor Preparatoria deberá también comprender un informe sobre la evaluación del progreso alcanzado en la ejecución de los planes nacionales de bosques y el uso integral de las tierras y deberá identificar las brechas que requieren atención en el futuro. | UN | كما ينبغي لﻷعمال التحضيرية أن تشمل تقريرا عن تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ الخطط الوطنية للغابات والاستخدام المتكامل لﻷراضي، وأن تحدد الثغرات التي تحتاج إلى مزيد من الانتباه. |
Las ONG u otros grupos principales que hayan sido acreditados para asistir a un período de sesiones del Comité Preparatorio podrán inscribir a sus representantes para que asistan a todos los períodos de sesiones posteriores del Comité y a la Conferencia. | UN | ويجوز لأي منظمة غير حكومية أو مجموعة رئيسية أخرى مُنحت اعتماداً لحضور دورة اللجنة التحضيرية أن تسجّل ممثليها لحضور جميع الدورات القادمة للجنة وحضور المؤتمر نفسه. |
El Comité preparatorio decidió también que Dinamarca fuera miembro nato de la Mesa en calidad de Vicepresidente. | UN | كما قررت اللجنة التحضيرية أن تكون الدانمرك، بحكم وضعها، عضوا في المكتب كنائب للرئيس. |
- Las Comisiones Preparatorias deberían organizar su labor en la forma propuesta anteriormente, es decir, en torno a los fines del Preámbulo y las disposiciones del Tratado; | UN | - ينبغي للجان التحضيرية أن تنظم أعمالها على النحو المقترح أعلاه، أي بالتشديد على أغراض الديباجة وأحكام المعاهدة؛ |
2. En los trabajos preparatorios se dice que el artículo 3 se incluyó en el Pacto, al igual que en el referente a los derechos civiles y políticos, para indicar que, además de prohibir la discriminación, se deben reconocer expresamente esos derechos tanto a la mujer como al hombre, en pie de igualdad, y se deben arbitrar los medios adecuados para garantizar a la mujer la posibilidad de ejercer sus derechos. | UN | 2- وتبيّن الأعمال التحضيرية أن المادة 3 أُدرجت في العهد، فضلاً عن إدراجها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لتشير بعد حظر التمييز إلى أنه " ينبغي الاعتراف الصريح بهذه الحقوق للرجل والمرأة على قدم المساواة، كما ينبغي اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل إتاحة الفرصة للمرأة لممارسة حقوقها. |
El Comité Preparatorio ha de coordinar y armonizar el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y el proyecto de estatuto de la corte y, en particular, uniformar las definiciones de los crímenes. | UN | فيتعين على اللجنة التحضيرية أن تنسق وتوائم مشروع مدونة الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، ومشروع النظام اﻷساسي للمحكمة وبوجه خاص تكفل ثبات تعريف الجرائم. |
A este fin, el Comité preparatorio podrá invitar a los donantes y a las organizaciones internacionales a apoyar, ya sea de forma directa o a través del fondo fiduciario de la Comisión, la participación de los grupos principales en estos actos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة التحضيرية أن تدعو الجهات المانحة والمنظمات الدولية لدعم مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه الأحداث إما مباشرة، أو من خلال الصندوق الاستئماني للجنة التنمية المستدامة. |
La mesa del órgano Preparatorio podría reunirse entre esos períodos de sesiones, según se requiera, para adelantar los trabajos preparatorios. | UN | ويمكن لمكتب الهيئة التحضيرية أن يجتمع بين هاتين الدورتين، حسب الاقتضاء، لدفع عجلة اﻷعمال التحضيرية. |
De ser necesario, el Comité Preparatorio deberá constituirse en grupo de redacción o dividirse en varias comisiones de trabajo. | UN | وإن اقتضى الأمر، ينبغي للجنة التحضيرية أن تتحول إلى فريق صياغة أو أن تنقسم إلى عدة لجان عاملة. |