"التخطيط إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • planificación a
        
    • planificación hasta
        
    • de planificación
        
    • diseño a
        
    • planificación y
        
    La NEPAD está empezando a pasar de su fase de planificación a su fase de aplicación, en donde otras iniciativas no se han arraigado. UN وهاهي الشراكة الجديدة تمضي قدما الآن من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ، فيما فشلت مبادرات أخرى في إرساء أسس سليمة.
    Desde su primer informe anual, el Tribunal ha pasado de la etapa de planificación a la operacional. UN وقد انتقلت المحكمة، منذ تقديم تقريرها السنوي اﻷول، من مرحلة التخطيط إلى مرحلة تنفيذ.
    Se acogió con satisfacción el paso de la Oficina de la planificación a la adopción de medidas. UN وجرى الترحيب بانتقال المكتب من مرحلة التخطيط إلى مرحلة العمل.
    Mantener una documentación completa y ordenada sobre los proyectos, desde la planificación hasta la evaluación y el seguimiento UN الاحتفاظ بوثائق كاملة ومنظمة للمشاريع من مرحلة التخطيط إلى مرحلة الرصد والتقييم
    Conforme a este proyecto también se estudiará el funcionamiento de las aerolíneas, en particular la infraestructura de información de las principales actividades que realizan las aerolíneas, para abarcar desde la planificación hasta la recopilación de estadísticas, pasando por el funcionamiento diario. UN كما سيتولى المشروع دراسة عمليات شركات الطيران، ولا سيما الهياكل اﻷساسية لمعلومات العمليات الرئيسية لشركات الطيران من التخطيط إلى العمليات اليومية إلى جمع اﻹحصاءات.
    Es preciso que en el futuro se preste mayor atención a la etapa de planificación a fin de mejorar los informes sobre resultados. UN ومن المرجح أن يؤدي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام في مرحلة التخطيط إلى تحقيق نتائج أفضل في مجال الإبلاغ.
    En la experiencia del MM, se necesita el compromiso pleno de todas las partes interesadas para que la Convención pueda pasar de la planificación a la acción. UN وتبين خبرة الآلية العالمية ضرورة الالتزام التام بكل العوامل الواردة في الاتفاقية بغرض نقلها من التخطيط إلى حيز التطبيق.
    Resulta imperativo pasar de la planificación a la acción. UN فالانتقال من التخطيط إلى العمل هو أمر أساسي.
    Ahora, más que elaborar mandatos nuevos, es preciso poner en práctica esos mandatos, es decir, pasar de la planificación a la acción. UN 5 - و المهمة المنتظرة هي تنفيذ تلك الولايات وليس وضع ولايات جديدة: أي الانتقال من التخطيط إلى العمل.
    Redistribución de un puesto de Oficial Superior de planificación a la Dependencia de planificación Estratégica y Prácticas Recomendadas UN نقل وظيفة ثابتة لكبير موظفي شؤون التخطيط إلى وحدة التخطيط الاستراتيجي وأفضل الممارسات
    Los procedimientos operativos estándar tienen por objeto un cambio de enfoque que pase la atención de la planificación a la entrega de los resultados. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى تحويل التركيز من التخطيط إلى إنجاز النتائج بصورة مشتركة.
    Quiero encontrar a todas y cada una de las personas implicadas en este ataque desde la planificación a la ejecución y arrancarles sus miembros de uno en uno, razón por la que necesito saber exactamente quién hizo esto. Open Subtitles أريد أن أجد كل شخص متورط في هذا .الهجوم، من التخطيط إلى التنفيذ لأقوم بقطع أوصالهم ولهذا أريد أن أتيقن من الفاعل
    Habida cuenta de que casi todos los países de que se trata están completando y adoptando sus PAN, se ha hecho hincapié en el procedimiento que debe seguirse para pasar de la planificación a la acción. UN ونظراً إلى أن جميع البلدان المعنية تقريباً تقوم حالياً بإنجاز وضع برامج عملها الوطنية واعتمادها، فقد تم التركيز على كيفية الانتقال من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ.
    Conforme a este proyecto también se estudiará el funcionamiento de las aerolíneas, en particular la infraestructura de información de las principales actividades que realizan las aerolíneas, para abarcar desde la planificación hasta la recopilación de estadísticas, pasando por el funcionamiento diario. UN كما سيتولى المشروع دراسة عمليات شركات الطيران، ولا سيما الهياكل اﻷساسية لمعلومات العمليات الرئيسية لشركات الطيران من التخطيط إلى العمليات اليومية إلى جمع اﻹحصاءات.
    Es importante que a lo largo de todo el proceso, desde la planificación hasta el término de una operación, se celebren consultas con los Estados participantes. UN 118 - ومضى قائلا إنه يجب استشارة البلدان المساهمة بقوات طوال العملية بكاملها، من مرحلة التخطيط إلى نهاية العملية.
    Tiene gran importancia la cuestión de la protección y la seguridad del personal, que debe examinarse en todas las etapas de las actividades de las misiones de paz, desde su planificación hasta la adopción de medidas reactivas en caso de circunstancias extraordinarias. UN وأشار إلى مسألة سلامة الموظفين وأمنهم قائلا إنها مسألة تشكل شاغلا كبيرا ويجب وضعها في الاعتبار في كل مراحل عمل بعثة حفظ السلام، من التخطيط إلى الاستجابة للطوارئ.
    I. DESDE LA planificación hasta EL CICLO DE EVALUACIÓN Y PRESENTACIÓN DE INFORMES 31 - 79 10 UN أولاً - من دورة التخطيط إلى دورة التقييم والإبلاغ المعايير
    I. DESDE LA planificación hasta EL CICLO DE EVALUACIÓN Y PRESENTACIÓN DE INFORMES 31 - 79 10 UN أولاً- من دورة التخطيط إلى دورة التقييم والإبلاغ 31-79 9
    A la hora de pasar del diseño a la práctica, era fundamental que el proceso fuese simple y garantizase eficiencia, equidad y responsabilidad. UN وقال إنه في مجرى الانتقال من التخطيط إلى الواقع، من الأمور الحيوية العمل على المحافظة على بساطة العملية ولضمان الكفاءة والعدالة والمساءلة.
    Es necesario incluir estrategias apropiadas de supervivencia durante la planificación y apoyar la promoción de una orientación cada vez mas favorable a los pobres en ciertas políticas del nivel macro. UN ثمة حاجة أثناء التخطيط إلى إدراج استراتيجيات مناسبة تتعلق بالمواجهة، مع دعم أعمال الدعوة لزيادة التركيز على الفقراء في بعض السياسات الكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more