"التخفيف التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mitigación que
        
    • mitigación de
        
    • de mitigación en
        
    • mitigación que ha
        
    • de mitigación por
        
    • de mitigación para
        
    El nivel de los esfuerzos de mitigación que realicen esos países será proporcional al nivel de apoyo que reciban. UN ويكون مستوى جهود التخفيف التي تبذلها البلدان النامية متناسباً مع مستوى الدعم الذي تتلقاه.
    El nivel de los esfuerzos de mitigación que realicen esos países será proporcionado al nivel de apoyo que reciban. UN ويكون مستوى جهود التخفيف التي تبذلها البلدان النامية متناسباً مع مستوى الدعم الذي تتلقاه.
    Considerando que las Partes velarán por que exista un equilibrio entre los diferentes tipos de enfoques de mitigación que elijan adoptar, UN إذ يعترف بـأن الأطـراف ستكفل التوازن بين مختلف أنواع نُهج التخفيف التي تختار اعتمادها،
    Directrices para los informes bienales sobre la mitigación de las Partes que son países desarrollados; UN المبادئ التوجيهية لتقارير فترة السنتين المتعلقة بجهود التخفيف التي تبذلها البلدان الأطراف المتقدمة؛
    El objetivo del registro sería reconocer las medidas de mitigación de los países en desarrollo, vincular esas medidas al apoyo y garantizar que las medidas de mitigación y las medidas de apoyo se midieran, notificaran y verificaran. UN وسيتمثل هدف السجل في الإقرار بإجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان النامية، وربط العمل المتعلق بالتخفيف بالدعم، وضمان قياس إجراءات التخفيف والدعم كليهما والإبلاغ عنها والتحقق منها.
    Algunas Partes mencionaron que la notificación periódica y frecuente sería fundamental para el funcionamiento eficaz del registro o cualquier otro sistema de notificación, medición y verificación y, en particular, para garantizar el reconocimiento de las iniciativas de mitigación de los países en desarrollo. UN وذكرت بعض الأطراف أن الإبلاغ المنتظم والمتواتر سيكون لا بد منه للقيام على نحو فعال بتشغيل السجل أو أي نظام آخر للإبلاغ والقياس والتحقق، وخاصة لضمان الاعتراف بجهود التخفيف التي تبذلها البلدان النامية.
    Considerando que las Partes velarán por que exista un equilibrio entre los diferentes tipos de enfoques de mitigación que elijan adoptar, UN إذ يسلم بـأن الأطـراف ستكفل التوازن بين مختلف أنواع نُهج التخفيف التي تختار اعتمادها،
    Considerando que las Partes velarán por que exista un equilibrio entre los diferentes tipos de enfoques de mitigación que elijan adoptar, UN إذ يسلم بـأن الأطـراف ستكفل التوازن بين مختلف أنواع نُهج التخفيف التي تختار اعتمادها،
    El Coordinador ha realizado una encuesta entre las organizaciones sobre las medidas de mitigación que emplea actualmente la comunidad de asistencia humanitaria. UN وأجرى منسق الشؤون الإنسانية استقصاءا لدى المنظمات بشأن تدابير التخفيف التي ينفذها مجتمع المساعدة الإنسانية.
    Se plantearon cuestiones similares con respecto a los escenarios de mitigación, que también tienen marcos temporales largos. UN وأثيرت مسائل مماثلة فيما يتعلق بسيناريوهات التخفيف التي تُعتبر أيضاً إجراءات طويلة الأجل.
    Deberá brindarse especial consideración a las políticas que fomentan la adopción de ciertas tecnologías de mitigación que aumentan el desarrollo económico sin socavar la sostenibilidad del medio ambiente a nivel mundial. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للسياسات العامة التي تشجع اﻷخذ بتكنولوجيات التخفيف التي تعزز التنمية الاقتصادية بدون أن تقوض الاستدامة البيئية العالمية.
    Pocas Partes informaron sobre los recursos asignados a aplicar medidas de mitigación que no estuvieran previstas en los escenarios de referencia. UN وأدرجت أطراف قليلة معلومات عن تخصيص الموارد لتنفيذ تدابير التخفيف التي تُضاف إلى التدابير الواردة في سيناريوهات خط الأساس.
    También opinamos que el resultado de la Conferencia de Bali y sus repercusiones deberían estudiarse detenidamente, en particular la referencia a la responsabilidad voluntaria de todos los países en desarrollo en materia de mitigación, que agrega una nueva vertiente a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN إننا نرى أن نتائج مؤتمر بالي بما ترتب عليها يجب أن تدرس بعناية، خاصة فيما يتعلق بالمسؤولية الطوعية لجميع الدول النامية عن التخفيف التي أضيفت بوصفها بعدا جديدا من أبعاد الاتفاقية الإطارية.
    Otra tiene por objeto ayudar a los países en desarrollo a ampliar su participación en medidas de mitigación que promuevan el desarrollo sostenible mediante el mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto. UN وتساعد مبادرة أخرى البلدان النامية على تعزيز مشاركتها في إجراءات التخفيف التي تدفع بالتنمية المستدامة قدما من خلال آلية التنمية النظيفة المنبثقة عن بروتوكول كيوتو.
    A. [Compromisos] de mitigación de [las Partes que son países desarrollados] 72 UN ألف- [التزامات] التخفيف التي قطعتها [البلدان المتقدمة الأطراف] 73
    III A. [Compromisos de] mitigación de [las Partes que son países en desarrollo] UN الثالث ألف - [التزامات] التخفيف التي قطعتها [البلدان المتقدمة الأطراف] الثالث باء -
    7. Los compromisos de mitigación de los países desarrollados se diferencian de las medidas de mitigación de los países en desarrollo en lo siguiente: UN 7- تتميز التزامات التخفيف التي تتخذها البلدان المتقدمة عن تدابير التخفيف التي تتخذها البلدان النامية على النحو التالي:
    8. El nivel de la labor de mitigación de los países en desarrollo será proporcional al nivel de los recursos financieros y de la tecnología recibidos. UN 8- [يتناسب مستوى جهود التخفيف التي تبذلها البلدان النامية مع مستوى الموارد المالية والتكنولوجيا التي تتلقاها.
    También se incluyó un ejercicio en grupo en que los participantes elaboraron curvas de costos para la mitigación y potenciales de mitigación para diversas políticas de mitigación de los gases de efecto invernadero (GEI) en un país ficticio. UN وتضمنت الوحدة أيضاً تمريناً جماعياً أعد فيه المشاركون دوال لتكاليف التخفيف وبينوا إمكانيات التخفيف التي تتيحها مختلف سياسات التخفيف من غازات الدفيئة في بلد مفترض؛
    El módulo incluyó también un ejercicio en grupo en que los participantes elaboraron curvas de costos de la mitigación y los potenciales de mitigación de diversas políticas de reducción de los GEI en un país ficticio. UN وتضمنت الوحدة أيضاً تمريناً جماعياً أعد فيه المشاركون دوال تكاليف التخفيف وبينوا إمكانيات التخفيف التي تتيحها مختلف سياسات التخفيف من غازات الدفيئة في بلد مفترض؛
    74. Las Partes que son países desarrollados y otras Partes desarrolladas incluidas en el anexo II harán todo lo posible por asegurar que la interpretación y la aplicación de los derechos de propiedad intelectual promuevan y garanticen la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación en las Partes que son países en desarrollo. UN 74- وتتخذ البلدان الأطراف المتقدمة والبلدان المتقدمة الأخرى المدرجة في المرفق الثاني جميع الخطوات العملية لضمان تفسير وتطبيق حقوق الملكية الفكرية بطريقة تعزز إجراءات التخفيف التي تضطلع بها البلدان الأطراف النامية وتكفل فعالية تلك الإجراءات من حيث التكاليف.
    El Coordinador de la Ayuda Humanitaria para Somalia, en nombre de la Coordinadora del Socorro de Emergencia, ha encuestado a las organizaciones que realizan actividades en Somalia para averiguar las medidas de mitigación que ha adoptado la comunidad de asistencia humanitaria. UN وأجــرى منســـق الشـــؤون الإنسانيــة فـــي الصومـال، باسم منسقــة الإغاثـة فـــي حالات الطوارئ، استقصاء للمنظمات العاملة في الصومال بشأن تدابير التخفيف التي ينفذها مجتمع المساعدة الإنسانية.
    e) [Estructurado de modo que facilite la adopción de medidas de mitigación por las Partes no incluidas en el anexo I, teniendo en cuenta sus capacidades respectivas.]]] UN (ﻫ) [أن تُنظم على نحو ييسّر إجراءات التخفيف التي تنفذها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، مع مراعاة قدرات كل طرف منها.]]]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more