"التدخل التعسفي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • injerencia arbitraria en
        
    • injerencias arbitrarias en
        
    • injerencias arbitrarias o ilegales en
        
    Todo ciudadano tiene derecho a protegerse contra toda injerencia arbitraria en su vida personal, así como contra cualquier intento de violación del secreto de correspondencia, las comunicaciones telefónicas u otras formas de comunicación, el honor y la reputación. UN يملك كل مواطن الحق في الحماية من التدخل التعسفي في شؤون حياته الخاصة، وكذلك الحماية من التعدي على خصوصية المكاتبات والاتصالات الهاتفية وغيرها من أنواع الاتصالات الأخرى، ومن الاعتداء على شرفه وسمعته.
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante los tribunales, injerencia arbitraria en la vida familiar, discriminación UN المسائل الموضوعية: المساواة في المعاملة أمام المحاكم، التدخل التعسفي في الحياة الأسرية، التمييز
    Cuestiones de fondo: Trato inhumano; injerencia arbitraria en la familia; protección como menor UN المسائل الموضوعية: المعاملة اللاإنسانية؛ التدخل التعسفي في شؤون الأسرة؛ والحماية بصفته طفلاً
    532. El derecho a la protección contra injerencias arbitrarias en la vida privada de una persona o en su correspondencia figura en los artículos I.16, I.17 y I.18 de la Constitución de Aruba. UN ٣٣٥- وتنص المواد ٦١ و٧١ و٨١ من الفرع اﻷول من دستور أروبا على حق الفرد في الحماية من التدخل التعسفي في حياته الخاصة.
    En particular: el principio de igualdad ante la ley, la prohibición de injerencias arbitrarias en la vida privada, familia, domicilio o correspondencia, la libertad de circulación, la libertad de asociación o la libertad sindical, como ejemplo. UN فهناك مثلاً مبدأ المساواة أمام القانون، وحظر التدخل التعسفي في الحياة الشخصية أو العائلية أو المنزلية أو في المراسلات، وحرية الحركة و التنقل، والحرية النقابية وحرية تشكيل الجمعيات.
    3.7 El autor sostiene que el Estado parte ha vulnerado su derecho a la protección contra injerencias arbitrarias en su vida familiar, por una parte, lo cual atenta contra el artículo 17, interpretado conjuntamente con el artículo 23, párrafo 1, del Pacto; y su derecho a la protección contra injerencias arbitrarias o ilegales en su domicilio, por otra, lo que atenta contra el artículo 17. UN 3-7 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت، من جهة، حقه في الحماية من التدخل التعسفي في حياته الشخصية، ومن ثم فقد انتهكت المادة 17 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 23؛ وانتهكت، من جهة أخرى، حقه في الحماية من التدخل التعسفي في شؤون منزله، وبالتالي فقد انتهكت المادة 17 من العهد.
    La autora sostiene que la obligación de aceptar las visitas de S. S. viola los derechos de su nieta con arreglo al artículo 17 del Pacto, que debería proteger a Ximena Vicario de toda injerencia arbitraria en su vida privada. UN يشكل انتهاكاً لحقوق الحفيدة بموجب المادة ٧١ التي ينبغي لها أن تحمي زيمينا فيكاريو من التدخل التعسفي في خصوصياتها. وفضلاً عن ذلك، تحاجج صاحبة البلاغ بأن حقها في خصوصياتها هي ينتهك بزيارات س.
    Por el contrario en las normas generales de derechos humanos, esta prohibición sólo está implícita en diversas disposiciones, en particular el derecho a circular libremente y a escoger libremente la residencia, la libertad de toda injerencia arbitraria en el hogar y el derecho a la vivienda. UN أما في قانون حقوق اﻹنسان العام فلا يأتي هذا الحظر إلا ضمناً في أحكام مختلفة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في حرية التنقل واختيار السكن، وحرية الحماية من التدخل التعسفي في المسكن والحق في السكن.
    La autora sostiene que la obligación de aceptar las visitas de S. S. viola los derechos de su nieta con arreglo al artículo 17 del Pacto, que debería proteger a Ximena Vicario de toda injerencia arbitraria en su vida privada. UN يشكل انتهاكا لحقوق الحفيدة بموجب المادة ٧١ التي ينبغي لها أن تحمي زيمينا فيكاريو من التدخل التعسفي في خصوصياتها. وفضلا عن ذلك، تحاجج مقدمة البلاغ بأن حقها في خصوصياتها هي ينتهك بزيارات س.
    Cuestiones de fondo: injerencia arbitraria en la familia, protección de la familia, protección del menor, debidas garantías, dilación excesiva UN المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي في شؤون الأسرة، وحماية الأسرة، وحماية الطفل كقاصر، والمحاكمة العادلة، والتأخير دون مبرر
    Asunto: injerencia arbitraria en la vida de la familia, protección de la familia, derecho del niño a la protección, discriminación UN الموضوع: التدخل التعسفي في حياة الأسرة/حماية الأسرة/حق الطفل في الحماية/التمييز
    Cuestiones de fondo: injerencia arbitraria en el derecho a la intimidad, la familia y el domicilio; derecho a la protección de la familia; derecho a entrar en el propio país; derecho a no sufrir detención arbitraria; excepción de cosa juzgada (non bis in idem); y prohibición de discriminación UN التدخل التعسفي في الحق في الخصوصية وفي شؤون الأسرة والمنزل؛ والحق في حماية الأسرة؛ وحق الشخص في دخول بلده؛ وعدم التعرض للاحتجاز التعسفي؛ وعدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين؛ وحظر التمييز
    De conformidad con el artículo 25 de la Constitución, toda persona tiene derecho a la protección contra la injerencia arbitraria en su vida privada y los atentados contra su honor y reputación. UN وتكفل المادة 25 من دستور تركمانستان لجميع المواطنين الحق في التمتع بالحماية من التدخل التعسفي في حياتهم الخاصة والتهجم على شرفهم وسمعتهم.
    Cuestiones de fondo: Juicio justo - injerencia arbitraria en la familia - protección de la unidad familiar - derechos de los hijos - igualdad ante la ley y no discriminación UN المسائل الموضوعية: المحاكمة العادلة - التدخل التعسفي في شؤون الأسرة - حماية وحدة الأسرة - حقوق الأطفال - المساواة أمام القانون وعدم التمييز
    3.4. El autor denuncia una violación del artículo 17, alegando que el Estado no ha impedido la injerencia arbitraria en la familia, lo que ha tenido como resultado el distanciamiento del padre de los hijos. UN 3-4 ويدّعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 17، على أساس أن الدولة أخفقت لم تمنع التدخل التعسفي في شؤون الأسرة، مما أدّى إلى إبعاد الوالد عن الأطفال.
    En ese contexto, se han reforzado las disposiciones relativas a la prohibición de injerencias arbitrarias en la vida privada y familiar, al derecho a la igualdad, a la protección de la infancia, así como al derecho a la libertad de religión y a obtener información. UN وفي هذا الإطار دُعمت النصوص الخاصة بمنع التدخل التعسفي في الحياة الخاصة والحياة العائلية، والنصوص الخاصة بالحق في المساواة، وبحماية الطفولة والحق في حرية الدين وفي الحصول على المعلومات.
    135. El anterior informe periódico analizaba pormenorizadamente las disposiciones legales que garantizaban el derecho a no ser objeto de injerencias arbitrarias en la vida privada, a la integridad del hogar y al secreto de la correspondencia. UN ٥٣١- أورد التقرير الدوري السابق تحليلا مفصلاً للمبادئ التشريعية التي تضمن عدم جواز التدخل التعسفي في الحياة الشخصية وحرمة البيت وسرية المراسلات.
    Protección contra injerencias arbitrarias en la vida privada, la familia, domicilio o correspondencia (art. 17) UN الحماية من التدخل التعسفي في الخصوصيات أو شؤون الأسرة أو البيت أو المراسلات (المادة 17)
    3.11 El autor también considera que, en su condición de persona con una nacionalidad diferente, ha sufrido discriminación en el goce de su derecho a la protección contra injerencias arbitrarias en su domicilio y de su derecho a la protección de su familia. UN 3-11 كما يرى صاحب البلاغ أنه عانى، بوصفه شخصاً يحمل جنسية أخرى، من التمييز في سبيل حصوله على حقه في الحماية من التدخل التعسفي في شؤون منزله وحقه في حماية أسرته.
    3.11 El autor también considera que, en su condición de persona con una nacionalidad diferente, ha sufrido discriminación en el goce de su derecho a la protección contra injerencias arbitrarias en su domicilio y de su derecho a la protección de su familia. UN 3-11 كما يرى صاحب البلاغ أنه عانى، بوصفه شخصاً يحمل جنسية أخرى، من التمييز في سبيل حصوله على حقه في الحماية من التدخل التعسفي في شؤون منزله وحقه في حماية أسرته.
    3.7 El autor sostiene que el Estado parte ha vulnerado su derecho a la protección contra injerencias arbitrarias en su vida familiar, por una parte, lo cual atenta contra el artículo 17, interpretado conjuntamente con el artículo 23, párrafo 1, del Pacto; y su derecho a la protección contra injerencias arbitrarias o ilegales en su domicilio, por otra, lo que atenta contra el artículo 17. UN 3-7 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت، من جهة، حقه في الحماية من التدخل التعسفي في حياته الشخصية، ومن ثم فقد انتهكت المادة 17 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 23؛ وانتهكت، من جهة أخرى، حقه في الحماية من التدخل التعسفي في شؤون منزله، وبالتالي فقد انتهكت المادة 17 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more