"التزامات البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los compromisos de los países
        
    • las obligaciones de los países
        
    • los compromisos contraídos por los países
        
    • los compromisos asumidos por los países
        
    • los de los países
        
    • compromiso de los países
        
    • obligación de los países
        
    • de compromisos de los países
        
    • las obligaciones de sus países
        
    • las obligaciones contraídas por los países
        
    • son países
        
    En los compromisos de los países, el régimen temporal comprende habitualmente de dos a cinco años, y puede ser diferente para distintas categorías de personas físicas. UN ففي التزامات البلدان يشمل الوضع المؤقت عادة العقود من عامين إلى خمسة أعوام وقد يختلف باختلاف فئات الأشخاص الطبيعيين.
    Están definidos ya en su primer artículo, y constituyen la base sobre la cual se establecen los compromisos de los países miembros de la OMC en sus listas. UN وهي محددة في أول مادة من مواد الاتفاق وهي الأساس الذي تجدول عليه التزامات البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    los compromisos de los países donantes deben materializarse en forma de proyectos concretos. UN ويجب تحويل التزامات البلدان المانحة إلى مشاريع فعلية.
    La delegación de China pide que se elaboren instrumentos jurídicos donde se establezcan las obligaciones de los países desarrollados. UN ويدعو وفدها إلى وضع صكوك قانونية توضح التزامات البلدان المتقدمة النمو.
    Haciendo hincapié en los compromisos contraídos por los países desarrollados en el Programa 21 y la Declaración de Río, que aprobó la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), UN وإذ يؤكد التزامات البلدان المتقدمة والواردة في جدول 21 وإعلان ريو اللذين اعتمدهما مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية،
    los compromisos asumidos por los países en desarrollo no serán suficientes cada alcanzar el objetivo último de la Convención. UN ولن تكون التزامات البلدان المتقدمة النمو كافية لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    los compromisos de los países en desarrollo se relacionan con la aplicación de programas sobre mitigar la pobreza y para incorporar políticas y reformas que garanticen la buena gestión pública. UN وتتصل التزامات البلدان النامية بتنفيذ برامج للتخفيف من وطأة الفقر واستحداث سياسات وإصلاحات تضمن الإدارة العامة الرشيدة.
    los compromisos de los países a escala mundial y regional eran bien conocidos, pero el cumplimiento de esos compromisos no había progresado al ritmo deseado. UN ولئن تم الإقرار بأهمية التزامات البلدان على الصعيدين العالمي والإقليمي فإن إنفاذها لا يسير بالسرعة المرغوب فيها.
    Reduciremos las emisiones de dióxido de carbono en 48.000 millones de toneladas, lo que representa más de la suma total de todos los compromisos de los países desarrollados. UN وسنقلل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بواقع 4.8 بلايين طن، وهو ما يزيد على إجمالي التزامات البلدان المتقدمة النمو جميعها.
    Este cambio introduciría un elemento de incertidumbre en los compromisos de los países donantes. UN ويمكن لهذا التغيير أن يضفي عنصراً من عدم التيقن على التزامات البلدان المانحة.
    Reafirmando a la luz de lo anterior los compromisos de los países desarrollados previstos en el párrafo 13 del capítulo 33 del Programa 21, UN وإذ تؤكد مجددا على ضوء هذا التزامات البلدان المتقدمة النمو بصيغتها الواردة في الفقرة ١٣ من الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١،
    Reafirmando a la luz de lo anterior los compromisos de los países desarrollados previstos en el párrafo 13 del capítulo 33 del Programa 21, UN وإذ تؤكد من جديد في ضوء ذلك التزامات البلدان المتقدمة، على النحو الذي ترد به في الفقرة ١٣ من الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١.
    las obligaciones de los países en desarrollo no deben ser mayores que las que se aplican en la OMC. UN ولا ينبغي أن تتجاوز التزامات البلدان النامية ما اعتمدته منظمة التجارة العالمية.
    Estas últimas se debían abordar antes de que se ampliaran las obligaciones de los países en desarrollo en una nueva Ronda. UN وينبغي تناول هذه الشواغل قبل اتساع التزامات البلدان النامية في جولة جديدة.
    · ¿Cuáles son las obligaciones de los países respecto de los refugiados que huyen de la persecución, la pobreza o el conflicto en otros países? News-Commentary · ما هي التزامات البلدان إزاء اللاجئين الفارين من الاضطهاد أو الفقر أو الصراعات في مكان آخر؟
    Haciendo hincapié en los compromisos contraídos por los países desarrollados en el Programa 21 y la Declaración de Río, que aprobó la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ يؤكد التزامات البلدان المتقدمة والواردة في جدول 21 وإعلان ريو اللذين اعتمدهما مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية،
    A veces, con el pretexto de la no viabilidad técnica solamente el 50% o menos del 50% de los compromisos contraídos por los países suponen un acceso a los mercados completamente libre en el comercio transfronterizo. UN ونصف التزامات البلدان أو أقل من نصفها فقط يكفل الوصول إلى اﻷسواق بحرية تامة بالنسبة للتجارة عبر الحدود، ويشار أحيانا إلى عدم قابلية التطبيق من الناحية التقنية كسبب لذلك.
    Sin embargo, esta disposición no ha sido recogida claramente en los compromisos asumidos por los países desarrollados en materia de acceso a los mercados. UN غير أن هذا الحكم لم ينعكس بوضوح في التزامات البلدان المتقدمة النمو فيما يتصل بالوصول إلى الأسواق.
    Ello se debe a que los compromisos a nivel mundial de los países desarrollados son con frecuencia de una índole más macroeconómica, en tanto los de los países en desarrollo son más pragmáticos y presupuestarios. UN ويعود هذا إلى أن الالتزامات العالمية للبلدان المتقدمة النمو هي غالبا ذات طبيعة أقرب إلى الاقتصاد الكلي، في حين أن التزامات البلدان النامية برنامجية إلى حد ما وذات صلة بالميزانية.
    En la agricultura, la subvención masiva vigente en los países desarrollados ha sido legitimada a cambio de promesas de reforma, y en los servicios, un sector promisorio para países como el Pakistán, el desplazamiento de personas ha sido prácticamente excluido del compromiso de los países desarrollados. UN وفي الزراعة، أضفي الطابع الشرعي على اﻹعانات المالية المكثفة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو مقابل وعود باﻹصلاح، أما في الخدمات -وهي مجال حافل بالوعود لبلدان مثل بلده - فقد جرى عمليا استبعاد تنقل اﻷشخاص من التزامات البلدان المتقدمة النمو.
    La obligación de los países desarrollados se debe equiparar a la de los países en desarrollo, puesto que de otra manera la asociación no sería equitativa. UN وينبغي لالتزامات البلدان المتقدمة النمو أن تتماشى مع التزامات البلدان النامية، وإلا فلن تكون الشراكة عادلة.
    En relación con ello, sería útil llevar a cabo una evaluación del grado de acceso de los países en desarrollo a la tecnología, a los canales de distribución y a las redes de distribución en los calendarios de compromisos de los países desarrollados. UN وقد يكون من المفيد في هذا الصدد إجراء تقييم لمدى اﻹمكانية المتاحة للبلدان النامية للوصول إلى التكنولوجيا وقنوات التوزيع وشبكات المعلومات في جداول التزامات البلدان المتقدمة.
    24. El Comité recomienda al Estado parte que cumpla sus obligaciones emanadas del Pacto y que tenga en cuenta las obligaciones de sus países asociados cuando negocie y concluya acuerdos comerciales y de inversión. UN 24- وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرف بالامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب العهد، وبأن تأخذ في الاعتبار التزامات البلدان الشريكة لها عند التفاوض على اتفاقات تجارية واستثمارية وعند إبرام هذه الاتفاقات.
    También se indicó que el derecho a regular, que presuntamente estaba preservado en el AGCS, solamente existía mientras fuera compatible con las obligaciones contraídas por los países en virtud del ACGS, incluidos los compromisos específicos. UN وقيل أيضاً إن الحق في التنظيم الذي يُدّعى أن الاتفاق العام يرعاه لا وجود له إلا إذا كان متوافقاً مع التزامات البلدان في إطار الاتفاق العام، بما فيها الالتزامات التي ينفرد بها كل بلد.
    27. Más allá de los elementos enumerados, las posibilidades de financiar medidas que sean consecuentes con las obligaciones de las partes que son países en desarrollo previstas en el párrafo 1 del artículo 4 son tan amplias como lo es la gama de esas obligaciones. UN ٧٢- إضافة الى العناصر المذكورة أعلاه، فإن نطاق تدابير التمويل التي تتمشى مع التزامات البلدان النامية اﻷطراف في اطار المادة ٤-١ يتسع باتساع نطاق تلك الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more