"التشريعات الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras leyes
        
    • otra legislación
        
    • las demás leyes
        
    • otros instrumentos legislativos
        
    • otras medidas legislativas
        
    • resto de la legislación
        
    • otras disposiciones legislativas
        
    • otro tipo de leyes
        
    • otro instrumento legislativo
        
    • otra disposición legislativa
        
    Hay que aplicar efectivamente la Ley sobre la igualdad de género y armonizar otras leyes con ella. UN ويجب تطبيق القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين تطبيقا فعالا؛ كما يتعين تنسيق التشريعات الأخرى مع هذا القانون.
    Los derechos de las mujeres de Singapur están protegidos por la Constitución y por otras leyes como la Ley del Empleo, la Carta de la Mujer y el Código Penal. UN وحقوق المرأة في سنغافورة يحميها الدستور كما تحميها بعض التشريعات الأخرى مثل قانون العمل وميثاق المرأة وقانون العقوبات.
    otras leyes relacionadas con la congelación de activos de terroristas son: UN وتشمل التشريعات الأخرى ذات الصلة بتجميد الأصول الإرهابية ما يلي:
    Así, por ejemplo, la edad de jubilación y las desgravaciones fiscales son algunos de los temas que no están en consonancia con otra legislación. UN وبعض المجالات غير المتمشية مع التشريعات الأخرى تشمل سن التقاعد ومنح تخفيضات ضريبية.
    a) No se haya incorporado el principio del interés superior del niño en las demás leyes relacionadas con los niños; UN (أ) أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لم يُدرج في كافة التشريعات الأخرى ذات الصلة بالطفل؛
    El castigo corporal en las instituciones penitenciarias, las escuelas de formación para delincuentes juveniles y otros establecimientos correccionales era contrario a la Constitución y a otros instrumentos legislativos. UN واعتُبرت العقوبة البدنية في المؤسسات العقابية ومدارس تدريب الأحداث وغيرها من المرافق الإصلاحية أمراً ينتهك الدستور وغيره من التشريعات الأخرى.
    Por otro lado, es posible analizar las medidas legislativas en otros ámbitos antes de su adopción a fin de asegurar que cumplan con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, garantizando así que otras medidas legislativas favorezcan el disfrute de esos derechos. UN ثانياً، يمكن التدقيق في التشريعات في غيرها من المجالات قبل اعتمادها من أجل كفالة امتثالها للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها الالتزامات ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فتوفر بذلك وسيلة للتأكد من أن التشريعات الأخرى تفضي إلى التمتع بحقوق الإنسان.
    Instó al Senegal a que revocara el artículo 319 del Código Penal y revisara las otras leyes que causaban discriminación, persecución y sanciones a las personas únicamente por su orientación sexual o su identidad de género. UN وحثت الرابطة السنغال على إلغاء المادة 319 من قانون العقوبات وإعادة النظر في التشريعات الأخرى التي أدت إلى التمييز وإلى مقاضاة الأشخاص ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية ليس إلا.
    otras leyes específicas se orientan a crear especialmente instituciones y organismos como el del Sistema Financiera Nacional de la Vivienda (SFNV), la Ley del Instituto de Vivienda y Urbanismo (INVU) o la del Instituto Mixto de Ayuda Social (IMAS). UN أما التشريعات الأخرى المحددة فقد صيغت تحديداً من أجل إنشاء وكالات كالنظام الوطني لتمويل السكن والقانون المتعلق بمعهد الإسكان والتخطيط الحضري والمعهد المشترك للرفاه الاجتماعي.
    otras leyes han sido enmendadas entre las que se encuentra la Ley del Matrimonio, modificada para elevar la edad legal en que se puede contraer matrimonio de 16 a 21 años para ambos sexos. UN ومن بين التشريعات الأخرى التي جرى تعديلها قانون الزواج، الذي عُدّل لرفع سن الزواج من 16 عاما إلى 21 عاما بالنسبة للأولاد والبنات.
    Preocupa además al Comité que ni en la Constitución ni en otras leyes se prohíba expresamente la discriminación contra la mujer, en consonancia con el artículo 1 de la Convención que trata la discriminación directa e indirecta. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود حظر صريح للتمييز ضد المرأة، وذلك تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، التي تتناول التمييز المباشر وغير المباشر، سواء في الدستور أو التشريعات الأخرى.
    Sin embargo, en la práctica el órgano que se ocupa del recurso lo examina normalmente teniendo presente no sólo la legislación basada en la Ley Modelo sino también otras leyes aplicables. UN ولكن هيئة المراجعة، من الناحية العملية، لن تنظر في العادة في الطلب في ضوء التشريع القائم على القانون النموذجي وحده، بل في ضوء التشريعات الأخرى السارية أيضا.
    otras leyes que también influyen en el proceso electoral son la Constitución, la Ley de partidos políticos, la Ley de prensa, la Ley de manifestaciones pacíficas, la Ley de nacionalidad y el Código Penal. UN وتشمل التشريعات الأخرى التي تؤثر أيضاً على العملية الانتخابية الدستور وقانون الأحزاب السياسية وقانون نظام الصحافة وقانون المظاهرات السلمية وقانون الجنسية والقانون الجنائي.
    Entre las otras leyes que se aprobarán próximamente cabe mencionar una nueva ley por la que se establecerá un sistema integral de protección y asistencia a las víctimas de delitos, una ley sobre los servicios de mediación y una ley integral sobre la residencia de los ciudadanos extranjeros. UN وتشمل التشريعات الأخرى المقبلة، على سبيل المثال، قانوناً جديداً ينشئ نظاماً شاملاً لحماية ضحايا الجرائم ومساعدتهم، وقانونا بشأن خدمات الوساطة وقانوناً شاملاً بشأن إقامة الأجانب.
    Reconociendo que deberían hacerse esfuerzos para proteger las infraestructuras de información esenciales teniendo debidamente en cuenta las leyes nacionales aplicables a la protección de la privacidad y otra legislación pertinente, UN وإذ تدرك أنه ينبغي بذل الجهود الرامية إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات بإيلاء الاعتبار الواجب للقوانين الوطنية المطبقة في ما يتعلق بحماية الخصوصية، فضلا عن التشريعات الأخرى ذات الصلة،
    Comités parlamentarios supervisan la aplicación de las leyes relativas a los derechos de la mujer y de las disposiciones de la Convención, así como de otra legislación pertinente, como por ejemplo el Código de Trabajo, el Código de la Familia, el Código de la Vivienda y las leyes sobre pensiones. UN وترصد اللجان البرلمانية تنفيذ القوانين المتعلقة بحقوق المرأة وأحكام الاتفاقية، فضلاً عن التشريعات الأخرى ذات الصلة مثل قانون العمل، وقانون الأسرة، وقانون الإسكان وقوانين المعاشات.
    d) Abroguen las leyes represivas y discriminatorias sobre los derechos de propiedad, las universidades y los medios de comunicación, y apliquen todas las demás leyes sin discriminación alguna; UN (د) إلغاء التشريعات القمعية والتمييزية المتعلقة بحقوق الملكية والجامعات ووسائط الإعلام، وتطبيق جميع التشريعات الأخرى دونما تمييز؛
    Las referencias a la " discapacidad " o a la " alteración física o mental " en el contexto de otros instrumentos legislativos no se tienen en cuenta a la hora de determinar si una persona tiene una discapacidad a los efectos de la Ley de igualdad. UN والإشارات إلى `الإعاقة` `والقصور البدني أو العقلي` في سياق التشريعات الأخرى ليست مهمة في تحديد ما إذا كان شخص ما شخصاً ذا إعاقة في إطار قانون المساواة.
    c) otras medidas legislativas con repercusiones directas en el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión UN (ج) التشريعات الأخرى التي تؤثر تأثيرا مباشرا على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير
    Como el resto de la legislación, es imparcial en materia de género. UN وأضافت أن القانون مثله مثل جميع التشريعات الأخرى يتسم بالحياد الجنساني.
    Le preocupa además la incompatibilidad de otras disposiciones legislativas y leyes consuetudinarias que discriminan contra la mujer y son incompatibles con la Convención, tanto en Tanzanía continental como en Zanzíbar. UN كما يساور اللجنة القلق لأن التشريعات الأخرى والقوانين العرفية التي تميز ضد النساء ولا تتماشى مع الاتفاقية لا تزال نافذة المفعول، سواء في البر التنزاني أو في زنجبار.
    La Ley de 1911 restringió ya el derecho de los Lores a retrasar la aprobación de proyectos de ley relativos exclusivamente a gastos o impuestos y limitó su poder para rechazar otro tipo de leyes. UN وفرض قانون عام 1911 قيوداً على حق اللوردات في تأخير مشاريع القوانين التي تتناول حصرا مسائل الإنفاق أو الضرائب، وحد من سلطته في رفض التشريعات الأخرى.
    El Estado parte debería incorporar en la Constitución, el Código Penal o en otro instrumento legislativo pertinente una definición de tortura que incluya todos los elementos que se enumeran en la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدرج، في الدستور أو قانون العقوبات أو التشريعات الأخرى ذات الصلة، تعريفاً للتعذيب يشمل جميع عناصر التعريف الوارد في الاتفاقية.
    10. El Sr. Assefa (Etiopía) añade que la Constitución, que ha incorporado la Declaración Universal de Derechos Humanos, tiene precedencia sobre cualquier otra disposición legislativa. UN 10- السيد أسيفا (إثيوبيا) أضاف قائلاً بأن الدستور، الذي يشمل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان له الأولوية على جميع التشريعات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more