"التطبيق على" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicable a
        
    • aplicables a
        
    • aplicarse a
        
    • aplicación a
        
    • aplicable al
        
    • aplica a
        
    • aplicación en
        
    • aplican a
        
    • de aplicarla
        
    • aplicable en
        
    • de aplicación
        
    • su aplicación
        
    • la aplicación
        
    • esa aplicación
        
    Es aplicable a los delitos contra la integridad territorial y la unidad nacional de Turquía. UN وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا.
    De ese modo sería más fácil precisar el régimen aplicable a los cursos de agua estacionales o conectados por medios artificiales. UN وهكذا سيكون من اﻷسهل تحديد النظام الواجب التطبيق على المجاري المائية الموسمية أو المرتبطة بوسائل اصطناعية.
    Por esas razones, las leyes y reglamentaciones de Indonesia son aplicables a todo aquel que cometa actos que las infringen. UN ولهذه اﻷسباب فإن القوانين واﻷنظمة اﻷندونيسية واجبة التطبيق على أي شخص يقترف عملا ينافي تلك القوانين واﻷنظمة.
    En lo que respecta a la responsabilidad de los Estados, el orador considera que es preciso reformular el párrafo 2 del artículo 1, a fin de que la disposición pueda aplicarse a todos los casos. UN وقال بشأن مسؤولية الدول، إنه يرى وجوب تعديل الفقرة الثانية من المادة اﻷولى بغية جعلها واجبة التطبيق على جميع الحالات.
    Por consiguiente, algunas disposiciones del derecho internacional de los tratados no convienen a la aplicación a los tratados de los derechos humanos. UN وبالتالي فإن بعض أحكام القانون الدولي للمعاهدات لا تلائم تماما التطبيق على معاهدات حقوق الانسان.
    Cuestión 2: ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial UN السؤال 2: هل يختلف النظام الواجب التطبيق على تحليق الأجسام الفضائية الجوية
    El tratado correspondiente constituye una parte fundamental e integrante del derecho internacional que se aplica a los conflictos armados. UN وتشكل المعاهدة المعنية بالموضوع جزءا ضروريا لا يتجزأ من القانون الدولي الواجب التطبيق على الصراع المسلح.
    Asimismo, la aplicación, en el plano nacional, de las aportaciones de algunos proyectos regionales en materia de capacitación, investigación y elaboración de materiales fue reducida. UN كما أن التطبيق على المستوى الوطني لمساهمات بعض المشاريع اﻹقليمية في مجال التدريب والبحث وتطوير المواد كان محدودا.
    Esta disposición constitucional es aplicable a todos, sin distinción de edad. UN وهذا الحكم الدستوري واجب التطبيق على كل الجميع، دون تمييز بسبب العمر.
    NORMA RELATIVA A LAS PRUEBAS aplicable a LAS RECLAMACIONES DE LA CATEGORÍA A UN معيار اﻹثبات الواجب التطبيق على المطالبات من الفئة ألف
    v) la cuestión de la unidad o la diversidad del régimen jurídico aplicable a las reservas, en función del objeto del tratado al que se formulan. UN `٥` مسألة وحدة النظام القانوني الواجب التطبيق على التحفظات أو تنوعه بتنوع موضوع المعاهدة التي تقدم التحفظات بشأنها.
    ii) El derecho aplicable a las resoluciones de las organizaciones internacionales; UN ' ٢ ' القانون الواجب التطبيق على قرارات المنظمات الدولية؛
    Ley aplicable a los derechos y obligaciones del UN القانون الواجب التطبيق على حقوق والتزامات كل من المحيل والمحال اليه
    Muchos de los derechos colectivos reconocidos en el proyecto de declaración, en su forma actual, no serían aplicables a los individuos. UN ذلك أن العديد من الحقوق الجماعية التي يمنحها مشروع اﻹعلان بصيغته الحالية لن تكون واجبة التطبيق على اﻷفراد.
    Estos oficiales se encargarán de la capacitación de más de 3.000 soldados en normas de protección de los niños aplicables a los militares. UN وسيكون هؤلاء الضباط مسؤولين عن التدريب التكميلي لأكثر من 000 3 جندي على معايير حماية الطفل الواجبة التطبيق على الجيش.
    iv) Principios jurídicos generales aplicables a la ayuda al desarrollo. UN ' ٤ ' المبادئ القانونية العامة الواجبة التطبيق على المساعدة في مجال التنمية؛
    Las decisiones finales de la Cámara en materia de interpretación constitucional sentarán precedente y podrán, pues, aplicarse a asuntos similares que se planteen en el futuro. UN وللقرار النهائي الذي يصدره مجلس الاتحاد وضع السابقة القانونية، ومن ثم فإنه واجب التطبيق على المسائل المماثلة التي قد تنشأ فيما بعد.
    Esta importancia de la matriculación debe mantenerse aún en el caso de su aplicación a los vehículos aeroespaciales. UN ويجب الحفاظ على أهمية التسجيل هذه حتى في حال التطبيق على المركبات الجوية الفضائية.
    En el presente caso, las partes no eligieron el foro aplicable al contrato, que se había concertado en Gomel (Belarús). UN وفي الحالة المعروضة لم يختر الطرفان القانون الواجب التطبيق على العقد، الذي تم ابرامه في غوميل، بيلاروس.
    viii) ¿Qué régimen jurídico se aplica a las reservas cuando una sucesión de Estados se traduce en la creación de un Estado de reciente independencia constituido por dos o más territorios o en caso de unificación de Estados? UN `٨` ما هو النظام القانوني الواجب التطبيق على التحفظات إذا كانت خلافة الدول تؤدي إلى إنشاء دولة مستقلة حديثا تتألف من إقليمين أو أكثر، أو في حالة اتحاد الدول؟
    La aplicación en el conjunto de la Oficina dependerá de las enseñanzas que se extraigan en el período de prueba. UN وسيعتمد التطبيق على نطاق كامل المكتب على الدروس المستفادة خلال فترة الاختبار.
    No todas las disposiciones legislativas se aplican a los palestinos, ya que su presencia en el Líbano es temporal. UN وليست جميع القوانين واجبة التطبيق على الفلسطينيين ﻷن وجودهم في لبنان مؤقت.
    a) Organización Marítima Internacional (OMI): Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (código IMDG) (enmienda 33-06, de aplicación obligatoria para las 156 partes contratantes en el Convenio internacional para la Seguridad de la Vida Humana en el Mar, de 1974, a partir del 1° de enero de 2008 con la posibilidad de aplicarla voluntariamente a partir del 1º de enero de 2007); UN (أ) المنظمة البحرية الدولية: المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة (التعديل 33-06 للتطبيق الإلزامي بالنسبة إلى الأطراف الـ 156 في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر (SOLAS 74) اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008، مع إمكانية التطبيق على أساس طوعي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2007)؛
    También anualmente se fija en los presupuestos el importe del módulo económico que es aplicable en el régimen de conciertos para cada unidad escolar en cada nivel educativo. UN وتحدد الميزانية أيضا كل سنة قيمة الوحدة الاقتصادية النموذجية الواجبة التطبيق على نظام العقود بالنسبة لكل وحدة مدرسية على كل مستوى من مستويات التعليم.
    Además, en materia de responsabilidad era conveniente disponer de un ámbito de aplicación lo más amplio posible. UN وفضلا عن ذلك، وبصدد المسائل التي تنطوي على مسؤولية، من المستصوب أن يكون التطبيق على أوسع نطاق ممكن.
    Como la cuestión de la aplicación universal deberá estudiarse con ocasión del informe final, sólo se abordarán en esta etapa las cuestiones de metodología. UN وبما أنه يجب دراسة التطبيق على نطاق العالم في التقرير النهائي، لن يتم التطرق إلا للمسائل المنهجية في هذه المرحلة.
    Mira, todos tienen esa aplicación, ¿sí? Open Subtitles إسمع، الجميع يملك التطبيق على هواتفهم، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more