Las partes tomarán medidas conjuntas para combatir cualquier manifestación de extremismo político y religioso. | UN | وسيتخذ الطرفان تدابير مشتركة ضد أي مظهر من مظاهر التطرف السياسي أو الديني. |
Y, por último, un Kazajstán en el que se rechace sin ambages y para siempre el extremismo político. | UN | وأخيرا، كازاخستان ترفض بصوت عال وبجلاء التطرف السياسي. |
Comprendían que la depresión económica y la pobreza contribuyen a crear las condiciones propicias para el extremismo político y la guerra. | UN | ولقد استخلصو أن الكساد الاقتصادي والفقر يساعدان في نشأة الظروف التي تشجع على التطرف السياسي والحرب. |
Asimismo, se ha formulado un programa federal contra el extremismo político y religioso. | UN | كما وُضع برنامج فدرالي لمكافحة التطرف السياسي والديني. |
Hemos sido particularmente activos en la organización de conferencias, seminarios y proyectos para prevenir la radicalización política y social de todas las partes y afianzar las fuerzas moderadas contra las posiciones radicales y extremistas. | UN | وما برحنا فعالين بشكل خاص في تنظيم المؤتمرات وحلقات العمل والمشاريع الرامية إلى منع التطرف السياسي والاجتماعي على جميع الجوانب وتعزيز القوى المعتدلة ضد المواقف المتطرفة والمتشددة. |
En algunos de nuestros países, el extremismo político está contribuyendo al resurgimiento de un nacionalismo que conlleva exclusión. | UN | وفي بعض بلداننا، يساهم التطرف السياسي حاليا في بعث القومية التي تؤدي إلى الاستبعاد. |
Los principios de la proporcionalidad y la necesidad han de ser respetados y no debe haber dobles raseros cuando hay que hacer frente al extremismo político y al terrorismo. | UN | إذ يتعين احترام مبدأي التناسب وحكم الضرورة كما يجب عدم تطبيق معايير مزدوجة عند التعامل مع التطرف السياسي والإرهاب. |
Hace hincapié en la lucha contra el extremismo político encarnado sobre todo por los neonazis y los cabezas rapadas (skinheads). | UN | وركز على مكافحة التطرف السياسي المتجسد بصفة خاصة في النازيين الجدد وحليقي الرؤوس. |
Por último, no debemos pasar por alto la continua toxicidad del irresuelto conflicto entre Israel y Palestina, que sigue alimentando el extremismo político y plantea graves cuestiones sobre el compromiso de Occidente con los derechos humanos. | News-Commentary | وأخيرا، لا ينبغي لنا أن نتجاهل السم المستمر الذي يبثه الصراع الإسرائيلي الفلسطيني الذي لم يُحَل إلى الآن، والذي يظل يغذي التطرف السياسي ويثير تساؤلات خطيرة حول التزام الغرب بحقوق الإنسان. |
En los últimos años, se han promulgado leyes de ámbito federal sobre los territorios autónomos y los derechos de los pueblos minoritarios y se han presentado en la Duma estatal proyectos de ley relativos al extremismo político y a la prohibición de la simbología y la propaganda nacionalsocialista. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، سُنت القوانين الفدرالية بشأن اﻷقاليم ذات الحكم الذاتي وحقوق شعوب اﻷقليات، كما قُدمت في مجلس الدوما التابع للدولة قوانين بشأن التطرف السياسي وحظر رموز النازية ودعايتها. |
El extremismo político se convirtió en la " norma " de Transnistria en detrimento del pluralismo de la opinión y el diálogo. | UN | وأصبح التطرف السياسي " قاعدة " في ترانسنيستريا وبدأ يُلحق الضرر بتعددية الرأي والحوار. |
En la ley se prevén normas para prevenir que se difundan en el país por los medios de información e Internet materiales que violen los derechos de los ciudadanos, garantizados en los artículos 17 y 18 de la Constitución del país, así como propaganda a favor del extremismo político, nacional y religioso. | UN | وتهدف أحكام النص إلى منع نشر مواد تُلحق الضرر بحقوق المواطنين المكفولة بموجب المادتين 17 و18 من الدستور أو تدعو إلى التطرف السياسي أو القومي أو الديني في أرض الوطن. |
La Ley de Internet de 2009 no tenía por objeto regular el uso de Internet, sino que prohibía la información que incitaba a la violencia y al extremismo político, nacional o religioso, así como la pornografía. | UN | ولا يهدف قانون العام 2009 المتعلق بشبكة الإنترنت إلى تنظيم الإنترنت، بل إلى حظر المعلومات التي تنطوي على التحريض على العنف، وعلى التطرف السياسي أو القومي أو الديني، وكذلك على المواد الإباحية. |
Por lo que respecta a la labor preventiva, cabe también indicar que Suecia continúa la labor dirigida a prevenir y contrarrestar el extremismo político violento. | UN | 4 - وفيما يتعلق بأنشطة المنع، يجدر بالإشارة أيضا أن السويد تواصل العمل من أجل منع التطرف السياسي العنيف ومكافحته. |
La reacción modesta y moderada de los mercados financieros mundiales ante los recientes acontecimientos políticos de Moscú ha demostrado que la comunidad financiera mundial ya no teme el extremismo político en esta parte del mundo, sino que se siente capaz de mantener relaciones comerciales con los países de economía en transición. | UN | وقد أثبت رد الفعل الهادئ والمدروس من قبل اﻷسواق المالية العالمية لﻷحداث السياسية التي حدثت مؤخرا في موسكو أن المجتمع المالي العالمي لم يعد يخشى التطرف السياسي في ذلك الجزء من العالم بل باﻷحرى يرى أن في إمكانه أن يقيم أعمالا تجارية مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Organizaciones de extremismo político, racial, religioso o de otra índole, que han hecho explícita sus prácticas criminales de índole terrorista, convocan a personas de diversas nacionalidades. | UN | ٦٠ - وإن منظمات التطرف السياسي والعنصري والديني أو غير ذلك من أنواع التطرف، التي أفصحت عن ممارساتها اﻹجرامية ذات الطابع اﻹرهابي، تدعو أشخاصا من مختلف الجنسيات إلى الانضمام إليها. |
En aplicación de un decreto presidencial se aprobó un documento de orientación sobre la lucha contra el extremismo político y religioso en la Federación de Rusia que ha dado apoyo a la formulación en curso de un programa federal para el período 2000 - 2005. | UN | وإنفاذا لمرسوم جمهوري، جرت الموافقة على وثيقة توجيهية بشأن مكافحة التطرف السياسي والديني في الاتحاد الروسي تستخدم كسند للبرنامج الاتحادي الذي تجري صياغته حاليا للفترة 2000-2005. |
39. La observadora de la Federación de Rusia se refirió a dos programas que se están ejecutando actualmente en el país: el programa destinado a reforzar la tolerancia y erradicar la xenofobia, y el programa encaminado a erradicar el extremismo político y religioso. | UN | 39- وأشارت المراقبة عن الاتحاد الروسي إلى برنامجين يجري تنفيذهما حاليا في بلدها وهما برنامج زيادة التسامح ومكافحة كره الأجانب، وبرنامج مكافحة التطرف السياسي والديني. |
Austria ha señalado que cuenta con una larga tradición y experiencia en actividades de diálogo intercultural e interconfesional, que desempeñan un importante papel en la prevención de la radicalización política y social y en el fortalecimiento de las fuerzas moderadas y el aumento de su visibilidad frente a posiciones radicales y extremistas. | UN | 10 - وأشارت النمسا إلى تقاليدها وخبراتها الراسخة في مجال أنشطة الحوار بين الثقافات وبين الأديان، والتي لعبت دورا في منع التطرف السياسي والاجتماعي وفي تعزيز القوى المعتدلة وتسليط الضوء عليها في مواجهة المواقف المتشددة والمتطرفة. |
Esta acción política comprende la información a fondo de los ciudadanos sobre el tipo y el alcance de los peligros que representa el extremismo. | UN | ويشمل هذا العمل السياسي تعريف المواطنين تعريفاً عميقاً بنوع ومدى أخطار التطرف السياسي. |
La mayoría del pueblo ucranio no desea que se restablezca el anterior sistema de valores sociales, ni apoya los extremismos políticos. | UN | ومن الضروري الاستفادة من الدروس الرئيسية للانتخابات: فأغلبية الشعب اﻷوكراني لا ترغب في استعادة نظام القيم الاجتماعية السابق ولا تؤيد التطرف السياسي بأشكاله. |