"التعاون الوثيق فيما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la estrecha cooperación entre
        
    • cooperación estrecha entre
        
    • una estrecha cooperación entre
        
    • una estrecha colaboración entre
        
    • la estrecha colaboración entre
        
    • una colaboración estrecha entre
        
    • exista una estrecha coordinación entre
        
    • de estrecha cooperación entre
        
    Era importante mantener la estrecha cooperación entre la UNCTAD, el CCI y la CEPE a fin de asegurar un enfoque coordinado y coherente para aplicar el programa de eficiencia comercial y promover la facilitación del comercio. UN ومن المهم أن يستمر التعاون الوثيق فيما بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بغية ضمان نهج منسﱠق ومتسق في تنفيذ البرنامج المعني بالكفاءة في التجارة والنهوض بتيسير التجارة.
    Habida cuenta de los principales problemas de desarrollo del país, el presente informe destaca la estrecha cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, y en especial su mayor atención al desarrollo social. UN ونظرا للتحديات الرئيسية التي تواجه تنمية البلاد، يركز هذا التقرير على التعاون الوثيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما زيادة تركيزها على التنمية الاجتماعية.
    La reunión versó sobre la importancia de crear un marco adecuado para el proceso de recuperación y sobre la necesidad de una cooperación estrecha entre todos los participantes. UN وركز اﻹجتماع على أهمية وضع إطار مناسب لعملية الانعاش وعلى الحاجة إلى التعاون الوثيق فيما بين جميع الشركاء.
    No obstante, para resolver los problemas que pudieran plantearse como consecuencia de una rápida convergencia internacional de las políticas de competencia, cada vez será más necesaria una estrecha cooperación entre los países. UN ومع ذلك، فستزداد ضرورة التعاون الوثيق فيما بين البلدان في حل المشاكل التي قد تنجم عن التقارب الدولي السريع لسياسات المنافسة.
    La aplicación de ese enfoque exigirá una estrecha colaboración entre el ACNUR, los gobiernos nacionales y las instituciones de desarrollo y financiación; UN وسيقتضي اتباع هذا النهج التعاون الوثيق فيما بين المفوضية، والحكومات الوطنية، والمؤسسات اﻹنمائية والمالية؛
    Ese enfoque prevé la estrecha colaboración entre los organismos de socorro y de desarrollo con objeto de asegurar una transición sin tropiezos entre las etapas principales de recuperación, es decir, repatriación, reintegración, rehabilitación y reconstrucción. UN ويتوخى هذا النهج التعاون الوثيق فيما بين الوكالات الغوثية والإنمائية من أجل تيسير التحول مرورا بمراحل الإنعاش الأساسية وهي الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء.
    El componente militar de la UNMISET también se ha esforzado para fomentar una colaboración estrecha entre las fuerzas de seguridad nacional timorenses. UN وقد قام العنصر العسكري للبعثة، كذلك، ببذل الجهود لتعزيز التعاون الوثيق فيما بين قوات الأمن الوطنية التيمورية.
    La gestión eficaz y eficiente de las existencias para el despliegue estratégico depende de que exista una estrecha coordinación entre diversos interesados directos. UN وتتوقف فعالية وكفاءة تشغيل مخزونات النشر الاستراتيجية على التعاون الوثيق فيما بين مختلف الجهات المعنية.
    Al respecto, opinamos que la estrecha cooperación entre el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, demostrada en la gestión de la crisis en Guinea-Bissau y Burundi, fue excelente. UN ومن ذلك المنطلق، فإننا نؤمن أن التعاون الوثيق فيما بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعيــــة العامـــة الـذي أبـــــدي فــي تناولهـــا للأزمة في غينيا - بيساو كان أمرا رائعا.
    El Príncipe Rainiero fue un firme partidario de la estrecha cooperación entre las naciones y promovió el ingreso de Mónaco en varias organizaciones internacionales, entre ellos las Naciones Unidas, de la que se convirtió en Miembro el 28 de mayo de 1993. UN وكان الأمير رينييه مدافعا قويا عن التعاون الوثيق فيما بين الأمم وشجع على انتماء موناكو إلى عضوية العديد من المنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة، التي أصبحت عضوا فيها في عام 1993.
    Esos vínculos se reflejarán en la estrecha cooperación entre los subprogramas, y las campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y gobernanza urbana servirán de punto de partida de todas las actividades del programa de trabajo. UN وستنعكس تلك الروابط في التعاون الوثيق فيما بين البرامج الفرعية، بينما توفر الحملات العالمية لضمان الحيازة المأمونة وإدارة الشؤون الحضرية مدخلا لجميع أنشطة برنامج العمل.
    Esos vínculos se reflejarán en la estrecha cooperación entre los subprogramas, y las campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y gobernanza urbana servirán de punto de partida de todas las actividades del programa de trabajo. UN وستنعكس تلك الروابط في التعاون الوثيق فيما بين البرامج الفرعية، بينما توفر الحملات العالمية لضمان الحيازة المأمونة وإدارة الشؤون الحضرية مدخلا لجميع أنشطة برنامج العمل.
    Los vínculos se reflejarán en la estrecha cooperación entre los subprogramas, y la campaña mundial sobre urbanización sostenible servirán de punto de partida de todas las actividades del programa de trabajo. UN وستنعكس تلك الروابط في التعاون الوثيق فيما بين البرامج الفرعية، بينما توفر الحملة العالمية المتعلقة بالتحضر المستدام مدخلا لجميع أنشطة برنامج العمل.
    En esa esfera, la CEDEAO promueve la cooperación estrecha entre los servicios de seguridad de los Estados miembros por conducto de su división técnica, la Comisión de Defensa y Seguridad. UN وتعمل الجماعة الاقتصادية في هذا المجال على تعزيز التعاون الوثيق فيما بين الدوائر الأمنية في الدول الأعضاء من خلال ذراعها التقني وهي لجنة الدفاع والأمن.
    De hecho, como muchos saben, el éxito de las negociaciones sobre el tratado se logró gracias a la cooperación estrecha entre gobiernos y entre gobiernos y la sociedad civil. UN وكما يعلم الكثيرون، فإن قصة النجاح وراء المفاوضات بشأن المعاهدة تمثلت في التعاون الوثيق فيما بين الحكومات وبين الحكومات والمجتمع المدني.
    4. El Consejo reafirma que en general las operaciones humanitarias se ejecutan en cooperación estrecha entre los gobiernos y las Naciones Unidas, sus organismos, otras organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN " ٤ - ويؤكد المجلس مجددا أن العمليات اﻹنسانية تنفذ بوجه عام عن طريق التعاون الوثيق فيما بين الحكومات واﻷمم المتحدة ووكالاتها وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Consciente de que, por lo general, las operaciones humanitarias se realizan mediante una estrecha cooperación entre los gobiernos y las Naciones Unidas, sus organismos, otras organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ تدرك أن العمليات اﻹنسانية تتم عادة من خلال التعاون الوثيق فيما بين الحكومات واﻷمم المتحدة ووكالاتها وسائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    Belarús participó en la reunión de examen de las partes contratantes en la Convención porque está convencido de que para garantizar la seguridad nuclear y la seguridad en la esfera de las radiaciones es imprescindible que haya una estrecha cooperación entre los Estados partes en la Convención. UN وشاركت بيلاروس في عمل الاجتماع الاستعراضي اﻷول لﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية وذلك انطلاقا من إيمانها بأن التعاون الوثيق فيما بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية شرط أساسي لضمان اﻷمان النووي واﻷمان اﻹشعاعي.
    La aplicación de ese enfoque exigirá una estrecha colaboración entre el ACNUR, los gobiernos nacionales y las instituciones de desarrollo y financiación; UN وسيقتضي اتباع هذا النهج التعاون الوثيق فيما بين المفوضية، والحكومات الوطنية، والمؤسسات اﻹنمائية والمالية؛
    La aplicación de ese enfoque exigirá una estrecha colaboración entre el ACNUR, los gobiernos de los países y las instituciones financieras y de desarrollo; UN وسيقتضي اتباع هذا النهج التعاون الوثيق فيما بين المفوضية، والحكومات الوطنية، والمؤسسات اﻹنمائية والمالية؛
    la estrecha colaboración entre todos los interesados sigue siendo indispensable, no sólo en las actividades de coordinación y para compartir las prácticas recomendadas, sino también para movilizar recursos. UN ولا غنى عن التعاون الوثيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة، لا في أنشطة التنسيق وتشاطر أفضل الممارسات فحسب، بل وفي تعبئة الموارد أيضاً.
    Esforzándose por aprovechar los recursos económicos y las posibilidades de que disponen y movilizar y utilizar estos recursos y posibilidades de la mejor forma posible, dentro del marco de estrecha cooperación entre los Estados miembros, UN بمنظمة المؤتمر الاسلامي وفي سعيها للاستفادة من الموارد الاقتصادية والامكانات المتاحة بها وتعبئتها والاستفادة منها بأفضل طريقة ممكنة، في إطار التعاون الوثيق فيما بين الدول اﻷعضاء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more