La Conferencia permitió realizar un intercambio de alto nivel y productivo de experiencias y puntos de vista sobre los problemas de cooperación entre los países de la región y con esos países. | UN | وأتاح المؤتمر تبادلاً رفيع المستوى ومثمراً للخبرات والآراء بشأن مشاكل التعاون بين بلدان المنطقة ومعها. |
En el proyecto se promoverá la cooperación entre los países de la región en el campo de la estadística, sobre todo mejorando la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | وسيعزز المشروع التعاون بين بلدان المنطقة في مجال الإحصاء. |
Finalmente, se hizo hincapié en que el mecanismo debería promover la cooperación entre los países de la región. | UN | وأخيراً، تم التأكيد على أن الآلية ينبغي أن تعزز التعاون بين بلدان المنطقة. |
Esta conferencia internacional, centrada en los problemas regionales, apuntaría a fortalecer la seguridad, la estabilidad y los lazos de cooperación entre los países de la región. | UN | ويكون الهدف من هذا المؤتمر الدولي الذي يركز على المشاكل الاقليمية، تعزيز اﻷمن والاستقرار وصلات التعاون بين بلدان المنطقة. |
Por lo tanto, la necesidad de fortalecer la cooperación entre los países de la subregión se ha convertido en un gran imperativo. | UN | وبالتالي، فقد أصبحت الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلدان المنطقة دون الإقليمية من الحتميات الرئيسية. |
Observamos con satisfacción el creciente interés de la OSCE en la región del Asia central y acogemos con beneplácito el reforzamiento de la cooperación entre los países de la región y la organización. | UN | ونلاحـــظ مــع الارتياح الاهتمام المتزايد الذي تبديه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمنطقة آسيا الوسطى، ونرحب بزيادة التعاون بين بلدان المنطقة والمنظمة. |
En la República de Corea somos muy conscientes de los efectos transfronterizos de la contaminación ambiental que podrían derivarse de la falta de cooperación entre los países de la región. | UN | ونحن في الجمهورية، نشعر بقلق حاد إزاء آثار تلوث البيئة التي تتجاوز الحدود والتي يمكن أن تنجم عن تجاهل التعاون بين بلدان المنطقة. |
Los países de la ASEAN celebran la función activa desempeñada por el PNUFID en el fortalecimiento de la cooperación entre los países de la región, suministrando los fondos, los recursos y los expertos necesarios. | UN | وبلدان الرابطة تثني على الدور اﻹيجابي الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تقوية التعاون بين بلدان المنطقة عن طريق توفير ما يلزم من اﻷموال والموارد والخبرة الفنية. |
Asimismo, se reconoció su contribución en el ámbito de la cooperación entre los países de la región para dar respuesta a amenazas no tradicionales tales como la lucha contra el tráfico ilícito de armas de fuego, el narcotráfico y el terrorismo. | UN | وعلاوة على ذلك، تم التسليم بأنها أدت دورا أساسيا في تعزيز التعاون بين بلدان المنطقة بغية التصدي للتهديدات غير التقليدية، مثل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية، والاتجار بالمخدرات، والإرهاب. |
A Croacia le complace el fomento de la cooperación entre los países de la región para enjuiciar a las personas acusadas de crímenes de guerra, así como la interacción entre el Tribunal y la Fiscalía y las autoridades nacionales competentes a cargo del enjuiciamiento por crímenes de guerra. | UN | وترحب كرواتيا بزيادة التعاون بين بلدان المنطقة في محاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب، كما ترحب بالتفاعل بين المحكمة ومكتب المدعى العام والسلطات الوطنية المختصة المسؤولة عن محاكمات جرائم الحرب. |
China representa una potente fuerza para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en el mar de China Meridional y el desarrollo y el fomento de la cooperación entre los países de la región. | UN | الصين قوة لا يُستهان بها من أجل الحفاظ على السلام والاستقرار في بحر الصين الجنوبي، وتعزيز التعاون بين بلدان المنطقة وتنميتها. |
Con ello se capacitará a dicho Programa para que asegure la puesta en práctica sin sobresaltos y la vigilancia efectiva del programa en la región sudoccidental y central de Asia y se facilitará y promoverá la cooperación entre los países de la región con las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como con las instituciones financieras internacionales. | UN | إن إنشاء هذا المكتب من شأنه أن يمكن البرنامج من ضمان التنفيذ السلس والمراقبة الفعالة للبرامج في جنوب غربـــي آسيا وفـــي آسيا الوسطى، وأن يسهل ويعزز التعاون بين بلدان المنطقة والمنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بالاضافة الى المؤسسات الدولية والمالية. |
Se espera que la Comisión Centroamericana empiece a funcionar en fecha próxima pues existe el convencimiento de que su actividad intensificará significativamente la cooperación entre los países de la región en esta lucha, por lo que está programado que la firma del Convenio que constituirá la Comisión se realice durante la XIV Reunión Cumbre de Presidentes de Centroamérica, a celebrarse en Guatemala a fines de este mes. | UN | ونأمل أن تبدأ لجنة امريكا الوسطى المقترحة عملها في تاريخ مبكر ﻷننا مقتنعون بأن أنشطتها ستعزز على نحو هائل التعاون بين بلدان المنطقة في هذا الكفاح. وستوقع الاتفاقية التي تنشئ هذه اللجنة في اجتماع القمة الرابع عشر لرؤساء امريكا الوسطى الذي سينعقد في غواتيمالا في نهاية هذا الشهر. |
Apreciamos los progresos alcanzados en el fortalecimiento de la cooperación entre los países de la región en sectores tales como el de la lucha contra la delincuencia organizada, la corrupción, el tráfico ilícito de estupefacientes, y el de la limitación de la posesión no controlada de armas pequeñas. | UN | ونشعر بتقدير بالغ للتقدم المحرز صوب تعزيز التعاون بين بلدان المنطقة في ميادين من قبيل مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وكبح جماح امتلاك الأسلحة الصغيرة وهي عملية خارجة عن نطاق السيطرة، وهلم جرا. |
c) Fortalecer la cooperación entre los países de la región por lo que respecta a la facilitación del comercio y el comercio electrónico; | UN | (ج) توثيق روابط التعاون بين بلدان المنطقة بشأن تسهيل التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية؛ |
Los Ministros acogieron favorablemente la sugerencia relativa a la necesidad de fortalecer la cooperación entre los países de la región en materia de intercambio de inteligencia con el fin de combatir la financiación del terrorismo. | UN | 25 - ورحب الوزراء بالاقتراح الداعي إلى ضرورة تعزيز التعاون بين بلدان المنطقة في تبادل المعلومات الاستخباراتية لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Los más alentadores son la creciente intensificación de la cooperación entre los países de la región y su acercamiento constante a la Unión Europea, lo cual influyó positivamente en la situación general en la región. | UN | وأشد هذه التطورات تشجيعاً تتضمن مزيداً من التعاون بين بلدان المنطقة وإستمرار تقاربها مع الإتحاد الأوروبي ، وهو أمرٌ أثر تأثيراً طيباً على الحالة العامة في المنطقة . |
La función de facilitación del Centro en este proceso constituyó un ejemplo claro de su eficacia en la creación de capacidad de cooperación y el fomento de la cooperación entre los países de la región. | UN | 48 - وكان العمل الذي اضطلع به المركز لتسهيل هذه العملية مثالا واضحا على دوره الفعال في بناء القدرات وتشجيع التعاون بين بلدان المنطقة. |
Esta fue la cuarta reunión de los representantes nacionales de Europa sudoriental y se convocó para fortalecer la cooperación entre los países de la región, la Unión Europea, los asociados de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وكان هذا هو الاجتماع الرابع للممثلين الوطنيين لأوروبا الجنوبية الشرقية. وجرى تنظيم الاجتماع من أجل تعزيز التعاون بين بلدان المنطقة والاتحاد الأوروبي وشركاء الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
d. Mediterráneo septentrional. Prestación de apoyo sustantivo a un seminario nacional de sensibilización, y asistencia en la promoción de la cooperación entre los países de la región, así como la intensificación de los intercambios con los países vecinos del Magreb, los Balcanes y Europa oriental; | UN | د - شمالي البحر اﻷبيض المتوسط: تقديم الدعم الفني لحلقة دراسية واحدة للتوعية على الصعيد الوطني، والمساعدة على تعزيز التعاون بين بلدان المنطقة وكذلك على تكثيف المبادلات مع البلدان المجاورة في المغرب العربي والبلقان وأوروبا الشرقية؛ |
Observando que la estabilidad duradera de Sierra Leona dependerá de que haya paz en la subregión, especialmente en Liberia, y destacando la importancia de la cooperación entre los países de la subregión con ese fin, así como la necesidad de coordinar las acciones de las Naciones Unidas para contribuir a la consolidación de la paz y la seguridad en la subregión, | UN | وإذ يلاحظ أن دوام الاستقرار في سيراليون سيتوقف على استتباب السلام في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما في ليبريا، ويؤكد أهمية التعاون بين بلدان المنطقة المذكورة تحقيقا لهذه الغاية، وضرورة تنسيق جهود الأمم المتحدة إسهاما في توطيد السلام والأمن في تلك المنطقة دون الإقليمية، |