En este sentido, la competencia es un importante resorte en lo que concierne al aprendizaje tecnológico por parte de las empresas locales. | UN | وبذلك تكون المنافسة بمثابة قوة دافعة هامة تشجع الشركات المحلية على التعلم التكنولوجي. |
El desarrollo de las infraestructuras no sólo sienta los fundamentos de las actividades tecnológicas sino que también ofrece oportunidades de aprendizaje tecnológico. | UN | 10 - إن تطوير البنية الأساسية لا يوفر فحسب الأساس اللازم للأنشطة التكنولوجية، بل يتيح أيضا فرص التعلم التكنولوجي. |
Sin embargo, el aprendizaje tecnológico es fundamental para el éxito del desarrollo del comercio. | UN | غير أن التعلم التكنولوجي أساسي لنجاح تنمية التجارة. |
Debido a esa complejidad, no se debe presuponer que la presencia de ETN en el país receptor vaya a implicar necesariamente un aprendizaje tecnológico. | UN | وبسبب ذلك التعقيد، من الصعب افتراض أن وجود الشركات عبر الوطنية سيؤدي بالضرورة إلى التعلم التكنولوجي في البلد المضيف. |
Una razón es que la competencia se considera el estímulo más poderoso de todo esfuerzo tecnológico, y la orientación hacia las exportaciones ha creado con suma eficacia las condiciones de un mercado competitivo que son importantes para estimular la demanda de aprendizaje tecnológico. | UN | وأحد أسباب ذلك هو أن المنافسة تعتبر أقوى حافز للجهد التكنولوجي، وقد ثبت أن اتجاه التصدير أكثر فعالية في خلق ظروف المنافسة في السوق التي تعتبر مهمة لحفز الطلب على التعلم التكنولوجي. |
Lo que marca la verdadera distinción entre el éxito y el fracaso no es ni el grado de liberalización ni la rapidez con que el Estado se abstiene de intervenir, ni la profundidad de los ajustes macroeconómicos, sino la dirección e intensidad del aprendizaje tecnológico. | UN | وليست درجة التحرر ولا سرعة تخلي الدولة عن المشاركة، ولا عمق التعديلات الاقتصادية الكلية، هي التي تفسر التمييز الحقيقي بين النجاح والفشل، بل التوجه وكثافة التعلم التكنولوجي. |
La asistencia podría incluir el patrocinio de programas para mejorar la calidad del aprendizaje tecnológico y el acceso a éste, en especial para las mujeres y los grupos desfavorecidos, y promover la participación en redes de conocimientos; | UN | ويمكن للمساعدة أن تشمل تمويل برامج لتحسين جودة التعلم التكنولوجي وفرص الوصول إليه، وبخاصة لفائدة النساء والفئات المحرومة، وتشجيع المشاركة في شبكات المعارف؛ |
Es preciso pues definir marcos generales para las políticas de CTI que abarquen los procesos de innovación a nivel nacional y regional y se ajusten a las condiciones específicas en que tiene lugar el aprendizaje tecnológico en los países en desarrollo. | UN | ويدعو هذا إلى تحديد أطر عامة لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار تتناول عمليات الابتكار على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتُكيَّف مع الظروف المحددة التي يحدث فيها التعلم التكنولوجي في البلدان النامية. |
Lo que es más importante, la falta de capacidades locales y el deficiente aprendizaje tecnológico en estos países dificultan el dinamismo del mercado que se necesita para una constante modernización tecnológica y evitan que se produzcan beneficios indirectos mediante eslabonamientos y actividades derivadas. | UN | والأهم من ذلك أن الافتقار إلى القدرات المحلية وأوجه القصور التي تشوب التعلم التكنولوجي في هذه البلدان أمران يعيقان دينامية السوق الضرورية للارتقاء التكنولوجي المتواصل ويحولان دون حدوث الآثار غير المباشرة من خلال الروابط والآثار التبعية. |
Al mismo tiempo, con las estrategias y políticas adecuadas, la participación en las cadenas de valor mundiales puede ser útil para el aprendizaje tecnológico y la transferencia de tecnología. | UN | ومع وجود الاستراتيجيات والسياسات الصحيحة، يمكن أن تلعب المشاركة في سلاسل القيمة العالمية في الوقت ذاته دوراً مفيداً في التعلم التكنولوجي ونقل التكنولوجيا. |
Los modos que llevan consigo la transferencia tecnológica, como la IED, tienden a centralizar el proceso de innovación en el país de origen, mientras que los modos orientados hacia el exterior, como la concesión de licencias, la adquisición de equipo, los contratos entre compañías independientes, etc., tienden a comportar un mayor aprendizaje tecnológico y a propiciar una mayor comprensión de la tecnología transferida. | UN | ذلك أن الأساليب الداخلية، مثل الاستثمار الأجنبي المباشر، تميل إلى مركزة عملية الابتكار في البلد الأم، بينما تنزع الأساليب الخارجية، مثل منح التراخيص وشراء المعدات وعقود المنافسة المطلقة، وما إلى ذلك، إلى أن تؤدي إلى المزيد من التعلم التكنولوجي وفهم أفضل للتكنولوجيا المنقولة. |
En los mercados subdesarrollados que tienen pocos participantes, el aprendizaje tecnológico puede ser muy arriesgado y caro para las empresas y éstas a menudo no lo acometen si no disponen de políticas de apoyo para facilitar su ajuste. | UN | ويمكن أن يكون التعلم التكنولوجي في الأسواق المتخلفة التي لا تشارك فيها سوى قلة قليلة أمراً في غاية الخطورة وباهظ التكلفة بالنسبة لفرادى الشركات، وهو لا يتم في الغالب بدون سياسات داعمة تسهّل عملية التكيف فيها. |
67. La cuestión del aprendizaje tecnológico tiene también una importancia directa para el desarrollo y eficacia de los servicios de transporte, comunicaciones y logística, que son elementos estratégicos para la creación y mantenimiento de la competitividad de las empresas. | UN | 67- كما أن مسألة التعلم التكنولوجي تتصل مباشرة بتطور وفعالية خدمات النقل والاتصالات، والخدمات اللوجستية، وهي عوامل استراتيجية في بناء القدرة التنافسية للمؤسسات والمحافظة عليها. |
La rapidez de los cambios tecnológicos y lo limitado de recursos e infraestructuras obligan a los países en desarrollo a buscar nuevas formas de mantener el aprendizaje tecnológico. | UN | 40 - والتغير التكنولوجي السريع ومحدودية الموارد والهيكل الأساسي يجعلان من الضروري أن تتوصل البلدان النامية إلى أساليب جديدة لإدامة التعلم التكنولوجي. |
41. La falta general de un cambio estructural y el lentísimo ritmo de crecimiento de la productividad de los PMA en su conjunto son el resultado del lento aprendizaje tecnológico y de la falta de innovación en sus economías. | UN | 41- ويعزى النقص العام في التغيرات الهيكلية والبطء الكبير في معدل نمو الإنتاجية في أقل البلدان نمواً كمجموعة إلى بطء التعلم التكنولوجي وانعدام الابتكار في اقتصادات هذه البلدان. |
La experiencia de los países en desarrollo que han logrado buenos resultados demuestra que las políticas de CTI destinadas a promover el aprendizaje tecnológico y la innovación y a facilitar la recuperación del retraso tecnológico necesitan estar plenamente integradas en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وتبيِّن تجربة البلدان النامية الناجحة أن سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار لتشجيع التعلم التكنولوجي والابتكار وتسهيل اللحاق بالركب التكنولوجي بحاجة إلى أن تدمج بالكامل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Además, y lo que es más importante, la carencia de capacidades locales y el deficiente aprendizaje tecnológico en esos países dificultan el dinamismo del mercado necesario para la constante modernización tecnológica y para evitar que se produzcan efectos indirectos a través de los eslabonamientos y las actividades derivadas. | UN | والأهم من ذلك هو أن الافتقار إلى القدرات المحلية وأوجه القصور التي تشوب التعلم التكنولوجي في هذه البلدان هما أمران يعيقان الدينامية السوقية الضرورية للارتقاء التكنولوجي المتواصل ويحولان دون حدوث الآثار غير المباشرة من خلال الروابط والآثار التبعيّة. |
c) Promover medios importantes de aprendizaje tecnológico, en particular mediante alianzas e iniciativas de transferencia de tecnología; | UN | (ج) تعزيز وسائل التعلم التكنولوجي الهامة، لا سيما من خلال التحالفات ومبادرات نقل التكنولوجيا؛ |
La mayoría de empresas locales no están conectadas a cadenas de valor mundiales, por lo que no pueden beneficiarse de las oportunidades de rápido aprendizaje tecnológico y mejora de la productividad. | UN | 33 - ولا ترتبط معظم الشركات المحلية بسلاسل القيمة العالمية، وبالتالي فهي ليست في وضع يمكنها من الاستفادة من فرص التعلم التكنولوجي السريع وتحسين الإنتاجية. |
Sin embargo, los países en desarrollo suelen pasar por un aprendizaje tecnológico y desarrollo de capacidad antes de alcanzar la fase en que puedan beneficiarse plenamente de los efectos del acceso tardío. | UN | 22 - إلا أن البلدان النامية غالبا ما تمر بمرحلة التعلم التكنولوجي وتطوير القدرات قبل أن تبلغ المرحلة التي يمكنها فيها الاستفادة الكاملة من ظاهرة المتأخرين. |