En 2000 se promulgó una ley sobre la enseñanza básica obligatoria. | UN | فقد سن قانون في عام 2000 بشأن التعليم الأساسي الإلزامي. |
El Comité acoge además con satisfacción la modificación de la reglamentación del trabajo por la que se aumenta la edad mínima de admisión al empleo a 15 años, y observa con satisfacción la introducción de la enseñanza básica obligatoria para todos los niños de 4 a 15 años. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بلائحة العمل المعدَّلة التي رفعت السن الأدنى للعمل إلى 15 سنة، وتلاحظ مع الارتياح تطبيق التعليم الأساسي الإلزامي على جميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و15 سنة. |
El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe, indique en qué medida se imparte enseñanza primaria obligatoria y gratuita a todos los niños, incluidos los niños pobres de las zonas urbanas y rurales y los niños indígenas. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل كيف يوفر التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الفقراء في المناطق الحضرية والريفية وأطفال السكان الأصليين. |
En ese contexto, en 1997, con la aprobación de la ley en que se establecían ocho años de educación básica obligatoria, se instituyó el sistema de escuelas abiertas. | UN | وفي هذا السياق أنشئ في عام 1997 مع اعتماد نظام التعليم الأساسي الإلزامي الذي مدته ثماني سنوات نظام المدارس المفتوحة. |
La provisión de una educación básica obligatoria y gratuita para todos y la adopción de las medidas necesarias para reducir la cifra de abandono escolar son cuestiones que quedan reguladas por este principio constitucional. | UN | وتقديم التعليم الأساسي الإلزامي بالمجان إلى الجميع واتخاذ التدابير اللازمة للحدّ من عدد المنقطعين عن الدراسة يدخلان ضمن نطاق هذا المبدأ الدستوري. |
La Ley de enseñanza básica obligatoria ha prolongado de cinco a ocho años la duración de la educación básica. | UN | وقد زاد قانون التعليم الأساسي الإلزامي مدة التعليم الأساسي من خمس إلى ثماني سنوات. |
Las políticas y los principios de la educación básica obligatoria para todos desalientan enérgicamente el empleo de las niñas de 14 a 17 años. | UN | واستخدام الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن من 14 إلى 17 عاما لا تشجعه تماما سياسة ومبادئ التعليم الأساسي الإلزامي للجميع. |
La tasa de escolarización de los niños en la enseñanza básica obligatoria se acerca al 99,9%, pero en el caso de las niñas se cifra en el 88,5%. | UN | فمعدلات تسجيل الأولاد في التعليم الأساسي الإلزامي تناهز 99.9 في المائة لكنها أقل بالنسبة للفتيات إذ تبلغ 88.5 في المائة. |
Haciendo referencia al artículo 10, la oradora señala que la Ley de Educación establece la enseñanza básica obligatoria para todos los niños de 6 a 15 años. | UN | وتحدثت بالإشارة إلى المادة 10 فأشارت إلى أن قانون التعليم ينص على توفير التعليم الأساسي الإلزامي لجميع الأطفال من 6 إلى 15 سنة من العمر. |
Alentó a Nepal a adoptar políticas para promover el desarrollo económico y para aprobar y aplicar, en un futuro próximo, el proyecto de ley sobre la enseñanza básica obligatoria. | UN | وشجعت سري لانكا نيبال على اتباع سياسات تهدف إلى تحقيق التنمية الاقتصادية وعلى اعتماد وتنفيذ مشروع قانون التعليم الأساسي الإلزامي في المستقبل القريب. |
- Vela por la enseñanza básica obligatoria, suficiente y gratuita, cuya organización corresponde a los cantones (artículos 19 y 62 de la Const.). | UN | - السهر على توفير التعليم الأساسي الإلزامي الكافي وبالمجان الذي يعود تنظيمه إلى الكانتونات (المادة 12 بالارتباط بالمادة 62 من الدستور) |
El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe, indique en qué medida se imparte enseñanza primaria obligatoria y gratuita a todos los niños, incluidos los niños pobres de las zonas urbanas y rurales y los niños indígenas. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل كيف يُتاح التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الفقراء في المناطق الحضرية والريفية وأطفال السكان الأصليين. |
Se felicitó de que Papua Nueva Guinea hubiera aceptado su recomendación sobre la ratificación de instrumentos internacionales, y esperaba que también aceptara su recomendación sobre la enseñanza primaria obligatoria y gratuita. | UN | وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لقبول بابوا غينيا الجديدة توصيتها المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية وتطلعت إلى قبول توصيتها المتعلقة بتوفير التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني. |
129. En la República de Belarús se ha logrado que todos los ciudadanos cursen la enseñanza primaria obligatoria y pasen a la enseñanza media general obligatoria de 11 grados. | UN | 129- وقد نجحت بيلاروس في حل مشكلة حصول جميع المواطنين على التعليم الأساسي الإلزامي والانتقال إلى التعليم الثانوي العام الإلزامي. |
El censo de 2010 reveló que las tasas de asistencia eran casi iguales entre niños y niñas durante los años de educación básica obligatoria. | UN | 183 - وكشف تعداد سكان عام 2010 أن معدلات الحضور تكاد تتكافأ بين البنين والبنات أثناء سنوات التعليم الأساسي الإلزامي. |
Como en Indonesia la tasa bruta de escolaridad (TBE), para los seis años de educación básica, superó el 100%, se tomó la decisión de extender el período del programa a nueve años, lo que permite sincronizarlo con los objetivos del Programa de educación básica obligatoria de Nueve Años. | UN | ونظراً لأن إندونيسيا حققت معدل التحاق إجمالي يتجاوز نسبة 100 في المائة، في التعليم الأساسي الذي مدته ست سنوات، فقد اتخذت قراراً بزيادة الفترة الزمنية للبرنامج لتصبح تسعاً، بما يسمح بمواءمته مع أهداف برنامج التعليم الأساسي الإلزامي ومدته تسع سنوات. |
La Ley de educación básica obligatoria de 1997 había hecho una importante contribución a la educación de las niñas, pues había aumentado la matrícula femenina, especialmente de niñas de zonas rurales, y lo propio cabía decir de la campaña nacional de Apoyo a la escolaridad de las niñas. | UN | 346 - أسهم قانون التعليم الأساسي الإلزامي لعام 1997 إسهاما مهما في تعليم الفتيات برفع عدد الطالبات لا سيما في الأماكن الريفية، شأنه في ذلك شأن الحملة الوطنية، دعم التحاق الفتيات بالمدارس. |
73. El Comité encomia al Estado Parte por proporcionar una educación básica obligatoria y gratuita y observa con reconocimiento que el Estado Parte ha dedicado a la enseñanza el 20,6% del gasto público. | UN | 73- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتوفيرها التعليم الأساسي الإلزامي بالمجان، وتلاحظ مع التقدير أن الدولة الطرف قد أنفقت 20.6 في المائة من نفقاتها العامة على التعليم. |
948. El Comité encomia al Estado Parte por proporcionar una educación básica obligatoria y gratuita y observa con reconocimiento que el Estado Parte ha dedicado a la enseñanza el 20,6% del gasto público. | UN | 948- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتوفيرها التعليم الأساسي الإلزامي بالمجان، وتلاحظ مع التقدير أن الدولة الطرف قد أنفقت 20.6 في المائة من نفقاتها العامة على التعليم. |
A pesar del incremento de la escolarización, todavía hay un gran número de niños que, debido a la necesidad de apoyar la subsistencia de su familia, no van a la escuela o se ven obligados a abandonar sus estudios antes de terminar los nueve años de enseñanza básica obligatoria. | UN | وعلى الرغم من تزايد نسبة التمدرس، لا يزال هناك عدد كبير من الأطفال الذين لا يترددون على المدرسة أو الذين يضطرون لترك الدراسة قبل إتمام الأعوام التسعة من التعليم الأساسي الإلزامي بقصد مؤازرة عائلاتهم في توفير سبل العيش. |
Turquía informa que el aumento de la educación básica obligatoria entre los 5 y 8 años ha sido uno de los pasos más significativos para potenciar el papel de la mujer desde la Conferencia de Beijing. | UN | ولقد أفادت تركيا بأن إحدى أهم الخطوات الرامية إلى تمكين المرأة منذ أن انعقد مؤتمر بيجين قد تمثلت في زيادة فترة التعليم الأساسي الإلزامي من 5 إلى 8 سنوات. |
26. Tras la reunificación del Yemen, la duración de la educación primaria obligatoria pasó de 6 a 9 años y la educación preescolar se ha integrado en el sistema educativo a fin de que los niños puedan ser instruidos en los primeros años de su vida. | UN | 26- وتم رفع سنوات التعليم الأساسي الإلزامي بعد إعادة الوحدة اليمنية إلى 9 سنوات بدلا عن 6 سنوات. |