"التغييرات التي أجريت" - Translation from Arabic to Spanish

    • los cambios introducidos
        
    • los cambios efectuados
        
    • las modificaciones introducidas
        
    • los cambios hechos
        
    • los cambios realizados
        
    • de las modificaciones hechas
        
    • los cambios en
        
    • cambios ocurridos
        
    • cambios se han hecho
        
    • modificaciones de
        
    Para concluir, destacó los cambios introducidos en el formato de la información presentada a fin de aumentar la transparencia. UN واختتم حديثـه باﻹشارة إلـى التغييرات التي أجريت على طريقـة عـرض المعلومات المقدمة تحقيقا لمزيـد مـن الشفافية.
    En él se incorporan los cambios introducidos en el documento A/AC/241/15/Rev.6, adoptado en sesión plenaria el 17 de junio de 1994. UN ويضم هذا النص التغييرات التي أجريت على الوثيقة A/AC.241/15/Rev.6 التي اعتمدت في الجلسات العامة، في ٧١ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    Espero que los cambios efectuados permitan que el texto revisado del proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN وآمل في أن تسمح التغييرات التي أجريت بأن يعتمد مشروع القرار المنقح بتوافق اﻵراء.
    Son los programas de perfeccionamiento del personal que se han implantado y los cambios efectuados en el sistema de contratación para eliminar etapas innecesarias. UN وهو يتمثل في البرامج التي أنشئت لتطوير الموظفين وفي التغييرات التي أجريت على نظام التوظيف بغية إلغاء الخطوات غير الضرورية.
    las modificaciones introducidas en la nómina habían permitido ya economías por valor de unos 550.000 dólares de los EE.UU. en un año. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ التغييرات التي أجريت على كشوف المرتبات وفَّرت بالفعل نحو 000 550 دولار سنوياً.
    Para facilitar la identificación de los cambios hechos en la versión anterior, las adiciones a esta última aparecen transcritas en caracteres mayores y en negrilla. UN ولتيسير بيان التغييرات التي أجريت على النص السابق، تظهر الاضافات إلى النص بأحرف كبيرة وثخينة.
    Su delegación está de acuerdo en que ya es hora de consolidar e institucionalizar todos los cambios realizados hasta la fecha. UN وأضاف يقول إن وفده يوافق على أن الوقت قد حان لتوحيد جميع التغييرات التي أجريت حتى الآن وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Tomando nota de las modificaciones hechas últimamente en la Constitución del Territorio y de la intención del Gobierno de seguir propugnando nuevas modificaciones en la Constitución, UN وإذ تلاحظ التغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة العمل من أجل مزيد من التغييرات الدستورية،
    La Misión sostuvo que el aumento estaba comprendido en la autoridad delegada a ella y que se justificaba en razón de los cambios introducidos en la descripción de las obras. UN وأعربت البعثة عن رأي مفاده أن تلك الزيادة كانت ضمن السلطة المخولة للبعثة، وبأنه بررتها التغييرات التي أجريت على بيان العمل.
    Tras los cambios introducidos y la posterior sustitución de diputados por diversos motivos, la Cámara de Diputados cuenta con 39 mujeres y 41 hombres, es decir, el 48,8% de mujeres y el 51,2% de hombres. UN وبعد التغييرات التي أجريت واستبدال النواب لأسباب مختلفة، أصبح في مجلس النواب 39 امرأة و 41 رجلا، أي بنسبة 48.8 في المائة للنساء و 51.2 في المائة للرجال.
    El Sr. Robert presentó el proyecto de decisión revisado, que se distribuyó como documento de sesión, y examinó los cambios introducidos en el contenido del proyecto para tener en cuenta los planteamientos hechos en sesión plenaria. UN وقدم السيد روبرت مشروع المقرر المنقح الذي وضع في شكل ورقة غرفة اجتماع واستعرض التغييرات التي أجريت في جوهر المشروع وروعيت فيها الشواغل التي أثيرت في المناقشة العامة.
    Nuevos cálculos de fuentes específicas, si procede, incluidos los cambios introducidos en respuesta al proceso de examen UN 3-2-5 إعادة إجراء حسابات لكل مصدر على حدة، حيثما ينطبق، بما في ذلك التغييرات التي أجريت استجابة لعملية الاستعراض
    los cambios introducidos en el texto no llegan al centro de las inquietudes, es decir, las consecuencias negativas de la resolución para la libertad de religión y la libertad de expresión. UN ولم تعالج التغييرات التي أجريت على النص لب هذه المشاغل - وهو الآثار السلبية للقرار على حرية الدين وحرية التعبير.
    los cambios efectuados como resultado del análisis de valor no afectaron adversamente a la eficiencia, la estética ni la funcionalidad generales del edificio. UN ولم تؤثر التغييرات التي أجريت نتيجة لعملية هندسة القيمة سلباً على الأداء العام للمبنى وجودته الجمالية وقدرته التشغيلية.
    * La letra cursiva refleja los cambios efectuados sobre la base de las negociaciones celebradas el 22 de marzo de 2001 UN * تبين العبارات المكتوبة بخط مائل التغييرات التي أجريت على أساس المفاوضات المعقودة في 22 آذار/مارس 2001
    3.2.5 Nuevos cálculos para determinadas fuentes, si se aplica, incluidos los cambios efectuados en respuesta al proceso de examen 3.2.6. UN 3-2-5 إعادة إجراء حسابات لكل مصدر على حدة، حيثما ينطبق، بما في ذلك التغييرات التي أجريت استجابة لعملية الاستعراض
    Gracias a las modificaciones introducidas en esta práctica, los visitantes pueden ahora tener acceso a la sala de reuniones del Consejo de Seguridad, paso importante a fin de satisfacer el interés de las personas de muchos países en la labor de las Naciones Unidas. UN وقد أتاحت التغييرات التي أجريت على هذه الترتيبات الفرصة مرة أخرى للقيام بزيارات لقاعة مجلس اﻷمن، وهذا يشكل خطوة هامة في تلبية الاهتمام الذي يوليه ﻷنشطة اﻷمـم المتحـدة أناس من بلدان مختلفة عديدة.
    Observando las modificaciones introducidas recientemente en la Constitución del Territorio y la intención del Gobierno de seguir propugnando nuevas modificaciones de la Constitución, UN وإذ تلاحظ التغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة حملاتها الداعية إلى مزيد من التغييرات الدستورية،
    Observando las modificaciones introducidas recientemente en la Constitución del Territorio y la intención del Gobierno de seguir propugnando nuevas modificaciones de la Constitución, UN وإذ تلاحظ التغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة حملاتها الداعية إلى مزيد من التغييرات الدستورية،
    También reconocieron que en los cambios hechos en el contenido y el formato de los informes se habían tenido en cuenta las recomendaciones anteriores del Grupo. UN وسلَّموا بأنَّ التغييرات التي أجريت على محتوى التقارير وشكلها قد راعت توصيات الفريق السابقة.
    Pidió información sobre los cambios realizados en las instituciones, incluida la Asamblea Nacional. UN وطلبت معلومات بخصوص التغييرات التي أجريت في المؤسسات، بما فيها الجمعية الوطنية.
    Tomando nota de las modificaciones hechas últimamente en la Constitución del Territorio y de la intención del Gobierno de seguir propugnando nuevas modificaciones en la Constitución, UN وإذ تلاحظ التغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة العمل من أجل مزيد من التغييرات الدستورية،
    :: los cambios en la administración de los cursos, por ejemplo, permitió disponer de algunos datos para la evaluación al finalizar los cursos. UN وفيما يلي بيان هذه التحديات: :: أتاحت التغييرات التي أجريت لإدارة الدورات الدراسية على سبيل المثال إمكانية الحصول على بعض بيانات التقييم الذي يتم بعد الدورات.
    Los cambios ocurridos en el sistema económico y social en los últimos años tuvieron consecuencias particulares en las mujeres. UN ٦٧١ - وأردفت الممثلة قائلة إن التغييرات التي أجريت في النظام الاقتصادي والاجتماعي في السنوات اﻷخيرة ترتبت عليها آثار خاصة بالنسبة للمرأة.
    – ¿Qué cambios se han hecho a los programas de ajuste estructural desde la Cumbre para poner en práctica el compromiso contraído en esa ocasión de asegurar que se incluyan objetivos de desarrollo social? UN ● ما هي التغييرات التي أجريت في برامج التكيف الهيكلي منذ انعقاد مؤتمر القمة من أجل تنفيذ التزام مؤتمر القمة بكفالة إدراج اﻷهداف المتعلقة بالتنمية الاجتماعية؟
    B. modificaciones de la estructura de la Oficina del Fiscal UN الموظفون التغييرات التي أجريت في مكتب المدعي العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more