Espero que prosiga este tipo de debate interactivo en los próximos períodos de sesiones. | UN | وأتمنى أن يجري هذا النوع من النقاش التفاعلي في الدورات القادمة. |
En rigor, su misión concluye una vez que han elaborado sus informes y los presentan durante un diálogo interactivo en los respectivos órganos normativos de la Organización. | UN | وعلى وجه الدقة، فإن مهمتهم تنتهي عندما يقدمون تقاريرهم ويعرضونها أثناء الحوار التفاعلي في أجهزة اتخاذ القرارات السياسية ذات الصلة في الأمم المتحدة. |
Internet puede reportar grandes beneficios educativos a través de su posible uso interactivo en las escuelas y la amplia gama de información que ofrece. | UN | فالإنترنت تزخر بفوائد تعليمية عظيمة بفضل إمكانات استعمالها التفاعلي في المدارس والكم الهائل من المعلومات التي تتيحها. |
Cooperación con el Banco Mundial sobre el desarrollo de la base y modelado de datos integrados, y coordinación con agrupaciones regionales y subregionales para el programa interactivo de difusión TRAINS. | UN | والتعاون مع البنك الدولي بشأن تطوير قاعدة البيانات المتكاملة والنمذجة، والتعاون مع التجمعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية من أجل برنامج التوزيع التفاعلي في نظام التحاليل والمعلومات التجارية. |
Naturalmente, el carácter interactivo de esos debates podría mejorarse. | UN | وبطبيعة الحال يمكن تحسين الطابع التفاعلي في هذه المناقشات. |
Durante el diálogo interactivo del quinto período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, funcionarios del Brasil invitaron al Relator Especial sobre una vivienda adecuada a que llevara a cabo una misión de seguimiento. | UN | دعا مسؤولون برازيليون المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق إلى إجراء بعثة متابعة أثناء الحوار التفاعلي في الدورة الخامسة لمجلس حقوق الإنسان. |
Las delegaciones que deseen expresar sus opiniones sobre la labor y el funcionamiento del Consejo deben hacerlo durante el diálogo interactivo en sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | والوفود التي ترغب في إبداء آرائها في عمل المجلس وأدائه يتعين عليها أن تفعل ذلك في غضون الحوار التفاعلي في الجلسات العامة للجمعية العامة. |
Nos proponemos continuar ese intercambio interactivo en el futuro, ya que somos cada vez más conscientes de los vínculos estrechos que existen entre la paz, la seguridad --incluido el terrorismo-- y las cuestiones relativas al desarrollo económico y social. | UN | ونعتزم مواصلة هذا الحوار التفاعلي في المستقبل، إذ يتزايد إدراكنا للصلات الوثيقة بين السلام والأمن، بما في ذلك مسألة الإرهاب، وبين المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Se observó con reconocimiento que Marruecos había consentido en casi todas las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo en el Grupo de Trabajo, incluida su recomendación de seguir cumpliendo las otras recomendaciones de la Institución para la Equidad y la Reconciliación. | UN | وأشارت مع التقدير إلى أن المغرب وافق على جميع التوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي في الفريق العامل تقريباً، بما فيها التوصية الداعية إلى مواصلة تنفيذ ما تبقى من توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة. |
277. El diálogo interactivo en el Grupo de Trabajo había sido muy provechoso. | UN | 277- وكان الحوار التفاعلي في الفريق العامل جد مثمر. |
385. Argelia señaló que en el diálogo interactivo en el seno del Grupo de Trabajo las Islas Salomón habían recibido 115 recomendaciones, de las que 8 habían sido aceptadas inmediatamente y 49 habían sido consideradas ya aplicadas o en curso de aplicación. | UN | 385- لاحظت الجزائر أن جزر سليمان قد تلقّت خلال الحوار التفاعلي في إطار الفريق العامل 115 توصية حظيت 8 توصيات منها بالقبول على الفور بينما اعتُبرت 49 توصية في حكم المنفّذة أو في طور التنفيذ. |
El Presidente (habla en inglés): Lo que sigue es mi evaluación del diálogo interactivo en la Asamblea General sobre financiación para el desarrollo. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): ما يلي يمثل تقييمي للحوار التفاعلي في الجمعية العامة بشأن تمويل التنمية. |
887. Sri Lanka manifestó preocupación por el hecho de que se diera cuenta del diálogo interactivo en el informe del Grupo de Trabajo e hizo que constara en acta su recomendación de que se diera la misma importancia en el informe a todos los países que realizaran intervenciones. | UN | 887- وأعربت سري لانكا عن انشغالها إزاء مسألة تدوين الحوار التفاعلي في تقرير الفريق العامل وطرحت للنقاش توصيتها بأن تُعطى تدخلات مختلف البلدان نفس الوزن في التقرير. |
4. El diálogo interactivo en el Grupo de Trabajo | UN | 4- الحوار التفاعلي في الفريق العامل |
13. En repetidas ocasiones se ha destacado la importancia del diálogo interactivo en la Comisión de Derechos Humanos, pero, según el sentir general, podría potenciarse considerablemente el diálogo si se otorgara más tiempo a las presentaciones y debates. | UN | 13- شدد مشاركون مراراً وتكراراً، على أهمية الحوار التفاعلي في لجنة حقوق الإنسان، غير أنهم أعربوا عن إحساس عام بأنه بالإمكان تعزيز ذلك الحوار بدرجة كبيرة، وذلك بإتاحة قدر أكبر من الوقت لتقديم التقارير والمناقشات. |
706. Canadian HIV/AIDS Legal Network indicó que, con referencia al párrafo 14 del informe del Grupo de Trabajo, durante el diálogo interactivo en el Grupo de Trabajo el jefe de la delegación de Tuvalu había declarado que su país respetaba los derechos de las personas de todas las orientaciones sexuales, pero que la cuestión de la protección jurídica en la Constitución debería examinarse con detenimiento. | UN | 706- ولاحظت الشبكة القانونية الكندية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أن رئيسة وفد توفالو قد بينت خلال الحوار التفاعلي في الفريق العامل، في معرض الإشارة إلى الفقرة 14 من تقرير الفريق العامل، أن بلدها يحترم حقوق الأشخاص من ذوي التوجهات الجنسية جميعاً، ولكن مسألة الحماية القانونية في الدستور تقتضي النظر فيها بإمعان. |
217. El resultado del examen del Ecuador consistió en el informe del Grupo de Trabajo sobre el EPU (A/HRC/8/20 y Corr.1), junto con las opiniones del Ecuador acerca de las recomendaciones y/o conclusiones, así como sus compromisos voluntarios y las respuestas presentadas antes de la aprobación del resultado por el pleno a las preguntas o cuestiones que no se trataron suficientemente en el diálogo interactivo en el Grupo de Trabajo. | UN | 217- وتتضمن نتائج الاستعراض المتعلق بإكوادور تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/8/20 وCorr.1)، بالإضافة إلى آراء إكوادور بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات، وما قدمته قبل اعتماد النتائج في الجلسة العامة من التزامات طوعية وردود على المسائل أو القضايا التي لم تعالج بما يكفي في أثناء الحوار التفاعلي في الفريق العامل. |
354. El resultado del examen de Camboya está constituido por el informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal (A/HRC/13/4), las opiniones de Camboya sobre las recomendaciones y/o conclusiones y sus compromisos voluntarios y respuestas presentadas antes de la aprobación del resultado por el pleno a las preguntas o cuestiones que no se habían tratado suficientemente en el diálogo interactivo en el Grupo de Trabajo. | UN | 354- وتتضمن نتائج استعراض الحالة في كمبوديا تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/13/4)، وآراء كمبوديا بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات، وما قدمته قبل اعتماد النتائج في الجلسة العامة من التزامات طوعية وردود على المسائل أو القضايا التي لم تعالَج معالجة كافية أثناء الحوار التفاعلي في إطار الفريق العامل. |
Solamente quisiera decir que la delegación de Egipto, en el curso del diálogo interactivo de las dos últimas semanas, preguntó si existía la posibilidad de que esta Comisión proporcionara información sobre los recursos que han de reservarse para la celebración de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أشير فقط إلى أن وفد مصر كان قد طلب في خلال الحوار التفاعلي في الأسبوعين الماضيين مرتين إمكانية موافاتنا، موافاة هذه اللجنة، بتكلفة الموارد التي يتم تخصيصها لاجتماعات مؤتمر نزع السلاح، ونأمل أن تتفضلوا بإحاطتنا بذلك. |
79. GRID-Sioux Falls (Estados Unidos) del PNUMA, en cooperación con Google Earth (un navegador tridimensional virtual del mundo) lanzó el 13 de septiembre de 2006 el atlas interactivo de nuestro medio ambiente en evolución. | UN | 79- وأطلق غريد-سوفولز، الولايات المتحدة، بالتعاون مع Google Earth وهو متصفّح ثلاثي الأبعاد للعالم الافتراضي، " أطلس بيئتنا المتغيرة " التفاعلي في 13 أيلول/سبتمبر 2006. |
Observó que la mayoría de las preocupaciones y recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo de 9 de diciembre de 2008 habían recibido respuestas apropiadas, y dijo que se necesitarían recursos financieros y asistencia técnica para cumplir algunas recomendaciones. | UN | ولاحظت أن معظم الشواغل التي أثيرت والتوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي في 9 كانون الأول/ديسمبر 2008 قد حظيت بردود وافية، وبينت أن الموارد المالية والمساعدة التقنية يجب أن تكون كافية لمتابعة تنفيذ بعض التوصيات. |
24. El Relator Especial se siente alentado por las muchas observaciones positivas que ha recibido sobre estas directrices de los Estados durante el diálogo interactivo del Consejo de Derechos Humanos en su segundo período decisión. | UN | 24- ومما يشجع المقرر الخاص التعليقاتُ الإيجابية الكثيرة التي تلقاها من الدول بشأن هذه المبادئ التوجيهية أثناء الحوار التفاعلي في الدورة الثانية لمجلس حقوق الإنسان. |