"التفاوض على العقود" - Translation from Arabic to Spanish

    • negociar contratos
        
    • negociación de contratos
        
    • negociación de los contratos
        
    • negociaciones de contratos
        
    • renegociación de los contratos
        
    • negocia un contrato
        
    • Contratos negociados
        
    • renegociación de contratos
        
    • renegociar los contratos
        
    • negociaciones contractuales
        
    Además, mientras que los hombres y las mujeres solteros tendrán derecho, entre otras cosas, a negociar contratos, las personas casadas, sean hombres o mujeres, habrán de tener el consentimiento del cónyuge para concluir un contrato. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي الوقت الذي يحق فيه للنساء والرجال العازبين التفاوض على العقود وغير ذلك، يتوجب على النساء والرجال المتزوجين الحصول على موافقة أزواجهن أو زوجاتهم من أجل التعاقد.
    En los debates se mencionó lo complejo que resulta negociar contratos relativos a servicios esenciales, que quedó patente por la dificultad de cumplir varios contratos en los que participaban empresas de servicios públicos. UN وقد برزت أثناء المناقشات صعوبة التفاوض على العقود المتعلقة بالخدمات الأساسية، وتجلى ذلك في عدد من العقود المعطلة التي تشارك فيها مرافق عامة.
    La OMPI también prestará asistencia a esos gobiernos o a entidades del sector privado en sus esfuerzos por aumentar la capacidad de negociación de contratos relativos a la adquisición de tecnología de origen extranjero. UN كما ستساعد المنظمة هذه الحكومات أو كيانات القطاع الخاص في الجهود الرامية الى زيادة المهارات في مجال التفاوض على العقود المتعلقة باقتناء التكنولوجيا من مصدر أجنبي.
    Esta previsión se basa en diversas actividades de adquisición previstas, como la negociación de contratos importantes para el suministro de alimentos, raciones, combustibles, vehículos y servicios de apoyo de aviación. UN ويستند هذا التوقع إلى عدة إجراءات مخططة للمشتريات، مثل التفاوض على العقود الرئيسية لتوريد الغذاء، وحصص الإعاشة، والوقود، والمركبات، ودعم الطيران.
    Posible desequilibrio de poder en la negociación de los contratos UN إمكانية عدم التوازن في القوة لدى التفاوض على العقود
    Además, en diciembre de 1997 se organizó un curso práctico en negociaciones de contratos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نُظمت حلقة عمل بشأن التفاوض على العقود في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Un ejemplo era Bolivia, donde el incremento de impuestos y regalías y la renegociación de los contratos con las compañías petroleras extranjeras hizo que la recaudación estatal aumentara paulatinamente del 18% a cerca del 80%. UN ومن الأمثلة على ذلك حالة بوليفيا حيث أدت زيادة الضرائب والإتاوات، وإعادة التفاوض على العقود مع شركات النفط الأجنبية، إلى زيادة حصة الدولة من 18 في المائة إلى قرابة 80 في المائة.
    Es necesario hallar terrenos para alojamiento y para las operaciones de la misión y acondicionarlos. Asimismo, hace falta negociar contratos para cada uno de los bienes y servicios, desde la grava hasta las operaciones aéreas. UN ويجب أيضا تأمين الأراضي وتحسينها لأغراض الإسكان وعمليات البعثة، كما يجب التفاوض على العقود الخاصة بكل منتج وكل خدمة، بدءا من تجهيز الممرات ووصولا إلى عمليات الطيران.
    66. Las economías por concepto de servicios por contrata se debieron a las dificultades enfrentadas para negociar contratos durante el período que se informa, en particular en Bosnia y Herzegovina, como se menciona en el párrafo 28 supra. UN ٦٦ - نجمت الوفورات المتحققة تحت بند الخدمات التعاقدية عن الصعوبات التي صودفت في التفاوض على العقود أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وخاصة في البوسنة والهرسك، كما تبين في الفقرة ٢٨ أعلاه.
    En particular, las administraciones locales suelen ser mucho menos experimentadas que las empresas transnacionales para negociar contratos y ocuparse de las cuestiones en juego. UN والحكومات المحلية تحديداً أقل خبرة في العادة من الشركات عبر الوطنية في التفاوض على العقود ومعالجة القضايا المطروحة().
    Aunque la Junta ha señalado la existencia de problemas con respecto a la previsión y la comunicación de los costos de manera puntual y completa, considera que el plan maestro de mejoras de infraestructura cuenta con un equipo de ejecución del proyecto experimentado y con capacidad para negociar contratos y tratar con los contratistas de manera eficaz y en defensa de los intereses de la Organización. UN وفي حين أشار المجلس إلى وجود مشاكل في إعداد التوقعات والتقارير عن التكلفة بدقة وفي الوقت المناسب، فهو يرى أن الفريق المعني بإنجاز مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر لديه من الخبرة والقدرة ما يمكّنه من التفاوض على العقود وإدارة شؤون المتعاقدين على نحو فعال بما يخدم مصلحة المنظمة على أفضل وجه.
    Puede corresponder un papel clave a las organizaciones de agricultores en apoyar la negociación de contratos y en prestar asesoramiento, y se refuerza la posición de los agricultores si están organizados en cooperativas que negocien en representación de sus miembros. UN وقد تؤدي منظمات المزارعين دورا رئيسيا في دعم التفاوض على العقود وفي إسداء المشورة، ويتعزز الموقف التفاوضي للمزارعين عن طريق تنظيم أنفسهم في تعاونيات تتفاوض باسم أعضاءها.
    También prestará asistencia a esos gobiernos o a entidades del sector privado para aumentar su capacidad en la negociación de contratos relativos a la adquisición de tecnología de origen extranjero. Se prestará suma atención a tecnologías que sean ecológicamente racionales y que permitan progresos en la consecución de los objetivos del país en materia de desarrollo económico y social. UN كما ستساعد المنظمة هذه الحكومات أو كيانات القطاع الخاص في الجهود الرامية إلى زيادة المهارات في مجال التفاوض على العقود المتعلقة باقتناء التكنولوجيا من مصدر أجنبي، وسيعطى اهتمام خاص للتكنولوجيات السليمة بيئيا والقادرة على النهوض بأهداف البلد المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Los productos científicos se patentaban normalmente antes de comercializarse y, por lo general, los contratos de concesión de licencias captaban plenamente el valor potencial del producto científico, pero muchas veces esto no ocurría así en las economías en transición debido a falta de conocimientos de las normas internacionales y a la insuficiente habilidad en la negociación de contratos. UN وأضاف قائلا إن المنتجات العلمية تمنح بشكل روتيني براءة قبل أن يتم تسويقها وأن عقود الترخيص تتناول في العادة كامل القيمة المحتملة للمنتَج العلمي، إلا أنه كثيرا ما لا يكون الحال كذلك في الاقتصادات الانتقالية بسبب نقص المعرفة بالمعايير الدولية وعدم كفاية المهارات في التفاوض على العقود.
    Lo normal es que los productos científicos se patenten antes de comercializarlos, por lo que todo el valor potencial del producto científico suele estar recogido en los contratos de concesión de licencias; sin embargo, este no es muchas veces el caso en las economías en transición debido al desconocimiento de las normas internacionales y a los insuficientes conocimientos especializados en la negociación de contratos. UN إن المنتجات العلمية تمنح بشكل روتيني براءات قبل تسويقها وإن عقود الترخيص تتناول في العادة كامل القيمة المحتملة للمنتج العلمي ولكن كثيراً ما لا يكون الحال على هذا النحو في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بسبب الجهل بالمعايير الدولية وعدم كفاية المهارات في التفاوض على العقود.
    Se refiere a los retrasos en la negociación de los contratos para el Edificio de Conferencias. UN وتتعلق هذه التوصية بالتأخر في التفاوض على العقود بشأن مبنى المؤتمرات.
    iv) deben clasificarse los riesgos y los peligros en función de su importancia cuantitativa y su frecuencia, y deben estudiarse métodos para aumentar la participación de las compañías locales de seguros en la cobertura de determinadas categorías de riesgos, directamente o mediante la asociación con un consorcio, siempre que ello no sea contrario al libre juego de las fuerzas del mercado o a los criterios de negociación de los contratos. UN `٤` وينبغي وضع جدول للتعرض لﻷخطار والمخاطر من حيث الحجم ومدى تواتر الحدوث، وينبغي النظر في وسائل زيادة اشتراك شركات التأمين المحلية في فئات محددة من المخاطر اشتراكا مباشرا أو من خلال تشغيل تجمع بينها شريطة ألا يتعارض ذلك مع حرية التجارة ومع التفاوض على العقود.
    Tal como se indica en los párrafos 8 a 30 del informe de la Junta que figura en el anexo III, una mayor atención al proceso de la negociación de los contratos podría haber reducido al mínimo el riesgo de someter a las Naciones Unidas a reclamaciones que podrían haberse evitado. UN وحسبما توضح الفقرات 8 إلى 30 من تقرير المجلس الوارد في المرفق الثالث، ربما يكون التركيز الكبير الذي أولي لتجهيز عملية التفاوض على العقود قد أدى إلى التقليل إلى الحد الأدنى من تعريض الأمم المتحدة للمخاطر غير الضرورية للمطالبات والتي يمكن على العكس من ذلك تجنبها.
    Las negociaciones de contratos me ponen nervioso. Open Subtitles التفاوض على العقود يجعلني متوتر.
    Número de negociaciones de contratos UN عدد حالات التفاوض على العقود
    Sin embargo, el Comité Interministerial de renegociación de los contratos y Acuerdos Mineros, establecido en 2007, había llegado a la conclusión de que el Estado había cedido, en distintos acuerdos, el control de sus riquezas por medio de contratos y acuerdos leoninos que adolecían de graves desequilibrios financieros. UN لكن اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بإعادة التفاوض على العقود والاتفاقات المنجمية، التي أنشئت في عام 2007، خلصت إلى أن الدولة قد باعت، بناء على اتفاقات متعددة، سيطرتها على ثرواتها عن طريق عقود واتفاقات جائرة تشوبها أوجه خلل مالي خطيرة(83).
    También se obliga a la parte en cuyo nombre el sistema automatizado de mensajes funciona a que ofrezca medios que permitan detectar y corregir un error cuando se negocia un contrato por vía electrónica. UN والمادة تُلزم الطرف الذي يشغل هذا النظام لحسابه بأن يوفّر، في التفاوض على العقود الإلكترونية، إجراءات لكشف وتصحيح الأخطاء.
    i) Contratos negociados UN ' ١ ' التفاوض على العقود
    Como ejemplos pueden citarse un mejor control de los documentos, la programación de los turnos de trabajo en los servicios de conferencias, la renegociación de contratos para aumentar la eficiencia y la utilización de tecnología a fin de reducir los gastos de viaje y otros gastos asociados con la traducción. UN ومن اﻷمثلة على ذلك التحسين الذي أدخل على مراقبة الوثائق وبرمجة نوبات العمل في خدمات المؤتمرات، وإعادة التفاوض على العقود لزيادة الكفاءة، واستخدام التكنولوجيا للحد من نفقات السفر وغيرها من النفقات المتصلة بالترجمة.
    Era importante que la preparación de los proyectos, las negociaciones y las evaluaciones se inscribieran en marcos reguladores e institucionales sólidos, pues de ese modo se reducía la necesidad de renegociar los contratos. UN وكانت الأطر التنظيمية والمؤسسية السليمة الخاصة بإعداد المشاريع والمفاوضات والتقييمات مهمةً في الحد من حالات إعادة التفاوض على العقود.
    2. Necesidad de mejorar las orientaciones en materia de negociaciones contractuales UN 2 - الحاجة إلى تحسين التوجيه بشأن التفاوض على العقود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more