"التقارير والمنشورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de informes y publicaciones
        
    • los informes y las publicaciones
        
    • los informes y publicaciones
        
    • informes y publicaciones de
        
    • los mismos informes y publicaciones
        
    • informes y otras publicaciones
        
    La tercera consiste en el envío de informes y publicaciones fuera de la Sede, incluso al extranjero. UN أما الفئة الثالثة، فتتضمن شحن التقارير والمنشورات إلى خارج المقر، بما في ذلك إلى البلدان الأخرى.
    La multiplicación de las emergencias y la consiguiente y considerable ampliación de las funciones de vigilancia del sistema de las Naciones Unidas han llevado a un aumento notable en el número de informes y publicaciones. UN وقد ولد التزايد الحاد لهذه الحوادث وما نجم عنه من التوسع الكبير في مهام الرصد التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، ازديادا ملحوظا في عدد التقارير والمنشورات.
    En esa evaluación se engloban también los informes y las publicaciones pertinentes de la OMS. UN ويشمل هذا التقييم أيضا التقارير والمنشورات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    Por ejemplo, las evaluaciones de los proyectos de la OMS, habían revelado graves problemas relacionados con la distribución de los informes y las publicaciones, debido a que la lista de correos era obsoleta e inexacta. UN فعلى سبيل المثال، في مشاريع منظمة الصحة العالمية كانت هناك مشاكل رئيسية تتعلق بتوزيع التقارير والمنشورات ﻷن القوائم البريدية كانت عتيقة وغير دقيقة.
    En la preparación del informe también se utilizó información generada a partir de las actividades apoyadas por la Dependencia Especial y la obtenida de dominio público, incluidos los informes y publicaciones pertinentes de una variedad de organizaciones y entidades. UN واستخدمت أيضا في إعداد هذا التقرير المعلومات المستخلصة من الأنشطة التي دعمتها الوحدة الخاصة والمعلومات التي تم الحصول عليها من المصادر العامة، بما فيها التقارير والمنشورات ذات الصلة الصادرة عن مختلف المنظمات والكيانات.
    En informes y publicaciones de las Naciones Unidas, del Departamento de Estado de los Estados Unidos y de organizaciones no gubernamentales se documentan las violaciones de los derechos humanos cometidas en el Irán, en particular el uso de la tortura contra determinados grupos. UN وقد جرى في التقارير والمنشورات الصادرة عن الأمم المتحدة ووزارة خارجية الولايات المتحدة وكذلك عن منظمات غير حكومية توثيق انتهاكات حقوق الإنسان في إيران، بما في ذلك استعمال التعذيب ضد جماعات معينة.
    La Comisión también ha indicado que se debería racionalizar considerablemente el actual programa de publicaciones, por ejemplo en lo tocante a las prácticas como la de que los mismos informes y publicaciones se editen en distintos formatosIbíd., párr. 77. UN ودعت اللجنة أيضا إلى القيام بقدر كبير من التبسيط في برنامج المنشورات الحالي، بما في ذلك الممارسات من قبيل صدور التقارير والمنشورات بأشكال مختلفة)٢٢(.
    Se señaló que debía atribuirse la responsabilidad en los retrasos en la preparación de informes y publicaciones a los relatores especiales de la Comisión de Derecho Internacional y a las dependencias de la Secretaría encargadas de la traducción y el procesamiento de documentos. UN وأُشير إلى أن المسؤولية عن التأخير في إصدار التقارير والمنشورات تُعزى إلى المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي ووحدات الترجمة التحريرية ومعالجة الوثائق في الأمانة العامة.
    Se señaló que debía atribuirse la responsabilidad en los retrasos en la preparación de informes y publicaciones a los relatores especiales de la Comisión de Derecho Internacional y a las dependencias de la Secretaría encargadas de la traducción y el procesamiento de documentos. UN وأُشير إلى أن المسؤولية عن التأخير في إصدار التقارير والمنشورات تُعزى إلى المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي ووحدات الترجمة التحريرية وتجهيز الوثائق في الأمانة العامة.
    Las actividades previstas para el período en cuestión son muy diversas y prevén una gran variedad de medidas de fomento de la eficacia, como el mayor uso de sitios Web para difundir información, las reuniones por videoconferencia y la fusión de informes y publicaciones. UN وتغطي الأنشطة المزمعة لهذه الفترة نطاقا عريضا جدا من الأعمال، وتأخذ في الحسبان طائفة متنوعة من تدابير زيادة الكفاءة، بما في ذلك زيادة استخدام المواقع الشبكية في نشر المعلومات، وعقد الاجتماعات عن طريق الفيديو، وتوحيد التقارير والمنشورات.
    Otras funciones conexas, como la organización de reuniones, la impresión de informes y publicaciones o el uso de determinados expertos externos, requieren financiación suplementaria. UN والتمويل التكميلي ضروري للمهام الأخرى ذات الصلة، مثل تنظيم الاجتماعات، أو طباعة التقارير والمنشورات أو الاستعانة بخبرات خارجية محددة.
    Las entrevistas estructuradas y los análisis de registros realizados en el lugar demuestran que además de distribuir informes y publicaciones por los canales habituales, el Centro responde bien a las solicitudes especiales de informes y publicaciones provenientes de todas partes del mundo. UN ٢٦ - وتدل المقابلات المحددة والتحليلات التي تجرى في الموقع للسجلات أن المركز يستجيب بصورة جيدة للطلبات المخصصة الغرض بشأن التقارير والمنشورات الواردة من جميع أنحاء العالم، باﻹضافة إلى توزيع تقارير ومنشورات عن طريق القنوات المعتادة.
    En los informes y las publicaciones oficiales del Organismo se reconoce el pleno cumplimiento por parte de Cuba de los compromisos contraídos con el OIEA en cuestiones relativas a las salvaguardias. UN وثمة اعتراف ضمن التقارير والمنشورات الرسمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية بامتثال كوبا التام لالتزامات الوكالة في المسائل المتعلقة بالضمانات.
    El examen permitió comprobar que el valor como material de referencia de los informes y las publicaciones de la División de Población, así como su carácter exhaustivo y su calidad técnica, eran ampliamente conocidos, y que la División había hecho un aporte importante al estudio de las migraciones internacionales. UN وخلص الفحص إلى وجود اعتراف كبير بقيمة التقارير والمنشورات الصادرة عن شعبة السكان كأعمال مرجعية، وبما تتسم به من شمول وجودة تقنية، كما خلص إلى أن الشعبة كان لها إسهام كبير في تفهم الهجرة الدولية.
    d) El número y la calidad de los informes y las publicaciones analíticas sobre los nuevos problemas que se plantean en la administración pública y las finanzas públicas. UN (د) عدد ونوعية التقارير والمنشورات التي تتناول بالتحليل المسائل المستجدة في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة.
    d) El número y la calidad de los informes y las publicaciones analíticas sobre los nuevos problemas que se plantean en la administración pública y las finanzas públicas. UN (د) عدد ونوعية التقارير والمنشورات التي تتناول بالتحليل المسائل المستجدة في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة.
    los informes y las publicaciones del informe anual, así como otros informes resultado de estudios presentados por la Comisión se transmiten a los miembros del Parlamento, los ministerios y departamentos gubernamentales, las organizaciones de voluntariado, las organizaciones paraestatales, los medios de comunicación y al público en general. UN إن التقارير والمنشورات للتقرير السنوي وأيضا لتقارير أخرى تنشأ عن دراسات تضعها اللجنة تُوزَّع على أعضاء البرلمان ووزراء الحكومة والإدارات والمنظمات التطوعية والمنظمات شبه الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور كله.
    La CEPE ha establecido un procedimiento de aprobación destinado a garantizar la calidad de los informes y publicaciones, y ha creado también un grupo encargado de su planificación. UN وقد وضعت اللجنة إجراء لمنح الموافقة بهدف كفالة جودة التقارير والمنشورات وأنشأت فريقا لتولي مسؤولية الإشراف على التخطيط لها.
    Ayuda a los Estados Miembros y a otras organizaciones externas a utilizar los servicios del PNUFID, elabora y mantiene los informes y publicaciones relacionados con los tratados, así como la reunión de datos de bases de datos externos recibidos de organismos especializados, organizaciones, Estados Miembros, etc. o transmitidos por éstos a través de distintos medios informativos . UN ويساعد الدول اﻷعضاء والجهات الخارجية اﻷخرى على الاستفادة من خدمات اليوندسيب ، ويطور ويحفظ التقارير والمنشورات القائمة على المعاهدات ، وجمع البيانات من قواعد البيانات الخارجية عن وسائط الاعلام المختلفة الواردة من الوكالات المتخصصة والمنظمات والدول اﻷعضاء ، الخ. ، والمرسلة اليها .
    Las tareas al respecto han incluido la elaboración de informes y publicaciones de carácter no periódico sobre las esferas prioritarias del Programa de Acción de Estambul, utilizando la fuerza analítica del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto para aprovechar las ventajas comparativas de cada parte del sistema a fin de apoyar el seguimiento de manera coordinada y coherente. UN وشملت المهام في هذا الصدد إعداد التقارير والمنشورات غير المتكررة بشأن المجالات ذات الأولوية في برنامج عمل إسطنبول، الأمر الذي استلزم حشد القوة التحليلية لمنظومة الأمم المتحدة ككل بحيث يمكن تسخير الميزة النسبية لكل جزء من أجزاء المنظومة لدعم عملية المتابعة بطريقة منسقة ومتماسكة.
    La Comisión también ha indicado que se debería racionalizar considerablemente el actual programa de publicaciones, por ejemplo en lo tocante a las prácticas como la de que los mismos informes y publicaciones se editen en distintos formatosIbíd., párr. 77. UN ودعت اللجنة أيضا إلى القيام بقدر كبير من التبسيط في برنامج المنشورات الحالي، بما في ذلك الممارسات من قبيل صدور التقارير والمنشورات بأشكال مختلفة)٢١(.
    :: Preparación de informes y otras publicaciones sobre cooperación Sur-Sur como aporte a los debates intergubernamentales y de las Naciones Unidas UN :: التقارير والمنشورات الأخرى بشأن التعاون بين بلدان الجنوب المنتجة كمدخلات تستخدم في مداولات الأمم المتحدة والمداولات الحكومية الدولية الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more