| El orador indica que aprovechará los progresos realizados hasta ahora y que no dudará en introducir nuevos cambios si fuera necesario. | UN | وقال إنه سوف يبني على التقدّم المُحرز حتى الآن ولن يتردّد في إدخال تغييرات إضافية حيثما لزم الأمر. |
| En la próxima Conferencia Ministerial se examinarán los progresos realizados en la cooperación entre la OMC y la ONUDI. | UN | وسوف يُنظر خلال المؤتمر الوزاري المقبل في التقدّم المُحرز في التعاون بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو. |
| Así pues, los progresos más destacados se registraron en las regiones que habían tenido una tasa de ejecución inferior a la media. | UN | وبذلك تحققت أكبر نسبة من حيث التقدّم المحرز في المناطق التي كانت تعرف حتى الآن معدلات تنفيذ دون المتوسط. |
| El progreso de la mujer ha contribuido significativamente al progreso general de su país. | UN | وذكر أن تقدُّم المرأة أسهم إسهاماً كبيراً في التقدّم العام في بلده. |
| Se informará a la Conferencia sobre los avances en la realización de esa iniciativa. | UN | وسيُطلع المؤتمر على التقدّم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة. |
| La Oficina continuará supervisando los progresos y presentará información actualizada lo antes posible. | UN | وسيواصل مكتب شؤون المرأة رصد التقدّم ويقوم تحديث البيانات في حينه. |
| En el anexo 1 se presentan las recomendaciones e información actualizada sobre los progresos realizados. | UN | ويرد في المرفق 1 عرض للتوصيتين ومعلومات مستكملة عن التقدّم المحرز في معالجتهما. |
| Acceso a los servicios sociales básicos y los sistemas de gestión de riesgos: ejemplos de los progresos registrados | UN | الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية ونُظم إدارة المخاطر: أمثلة على التقدّم المحرز |
| Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación de las medidas encaminadas a reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن التقدّم المحرز في تنفيذ تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة |
| Informe de la CCAAP sobre los progresos realizados en la aplicación de las medidas encaminadas a reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن التقدّم المحرز في تنفيذ تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة |
| Se examinan también los progresos en la inclusión sistemática de las perspectivas de género en los ámbitos sectoriales de las comisiones. | UN | ويستعرض أيضا التقدّم المحرز في إبراز المنظورات الجنسانية بشكل منهجي في المجالات القطاعية التي تغطيها اللجان. |
| Producto: Informes sobre los progresos, los resultados y el impacto alcanzados en la región y, en los casos pertinentes, recomendaciones sobre medidas correctivas. | UN | الناتج: تقارير عن التقدّم المحرز والنواتج والأثر المحدث في المنطقة، وعند الاقتضاء توصيات بشأن التدابير العلاجية. |
| La reducción de la actividad estatal es indicativa de los progresos casi generalizados que han realizado las economías en transición. | UN | ويشير تراجع نشاط الدولة إلى التقدّم المحرز في كل الأماكن تقريبا في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
| Varios representantes informaron a la Conferencia de los progresos que se habían realizado con miras a eliminar la corrupción y de la experiencia adquirida en el plano nacional. | UN | وأبلغ عدة متكلمين المؤتمر عن التقدّم المحرز في طريق القضاء على الفساد وعن الدروس المستفادة على الصعيد الوطني. |
| A este respecto, se invitó a la ONUDD a que informara sobre los progresos realizados en el logro de ese objetivo en informes futuros. | UN | وفي هذا الصدد، دُعي المكتب إلى تقديم تقرير عن التقدّم المحرز في الوفاء بهذا الالتزام في التقارير المقبلة. |
| Esta labor colectiva contribuiría a otorgar de nuevo a los bosques una importancia prioritaria en el panorama político mundial y a obtener apoyo político, facilitar la aplicación oportuna de lo que se acuerda y supervisar los progresos realizados. | UN | ومن شأن هذا المنظور الجماعي أن يساعد على إعادة إدراج الغابات في جدول الأعمال السياسي العالمي بوصفها من الأولويات، وأن يساعد على تأمين الدعم السياسي وتيسير التنفيذ في الوقت المناسب ورصد التقدّم. |
| El representante de la Secretaría invitó al copresidente de PACE a proporcionar más detalles sobre el progreso reciente en la Asociación. | UN | ودعا ممثل الأمانة الرئيس المشارك للشراكة إلى عرض المزيد من التفاصيل عن التقدّم الذي حدث مؤخراً في الشراكة. |
| O me ayudas con mi plan o me muestras algún progreso del tuyo. | Open Subtitles | إمّا أن تساعديني في خطّتي، أو.. تريني بعض التقدّم في خطّتك |
| También examina los avances registrados en el conocimiento de los mecanismos que pueden dar lugar a esos efectos de la radiación. | UN | كما تستعرض اللجنة أوجه التقدّم الجارية في فهم الآليات التي يمكن أن تحدث بواسطتها الآثار الصحية الناجمة عن الإشعاع. |
| La Subcomisión observó que los adelantos logrados en esas dos esferas podían contribuir a satisfacer las necesidades de los países en desarrollo, especialmente para responder a urgencias médicas en lugares lejanos tanto estacionarios como en movimiento. | UN | كما لاحظت أن التقدّم المحرز في كلا المجالين المذكورين يمكن أن يسهم في الوفاء باحتياجات البلدان النامية، وخصوصا في الاستجابة للطوارئ الطبية في المواقع النائية، الثابتة منها والمتنقلة. |
| El Grupo presta mucha atención a las recomendaciones contenidas en el informe y seguirá de cerca el avance de su aplicación. | UN | وأضاف أن مجموعة الـ77 والصين تهتم اهتماما بالغا بالتوصيات الواردة في التقرير وسوف تتابع التقدّم المحرز في تنفيذها. |
| Sólo hemos conseguido avanzar unos tres kilómetros. | Open Subtitles | إستطعنا التقدّم فقط حوالي ثلاثة كيلومترات |
| La Comisión acoge con beneplácito esta información y solicita que la CEPE informe de los logros alcanzados en el contexto de la próxima solicitud de presupuesto. | UN | وترحّب اللجنة بهذه المعلومات وتطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تبلغ عن التقدّم المحرز في سياق الميزانية القادمة. |
| No han podido progresar en la construcción del Estado y la nación ni en el desarrollo económico, como se había previsto. | UN | وعجزوا عن إحراز التقدّم المتوقع في بناء الدولة وبناء الأمة والتنمية الاقتصادية. |
| La Secretaría debe presentar oportunamente informes sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones que figuran en la evaluación conjunta. | UN | وينبغي للأمانة أن تقدّم في أوقات مناسبة تقارير مرحلية عن التقدّم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في التقييم المشترك. |
| En 2011, el Secretario General tiene la intención de seguir alentando a las partes interesadas a que continúen avanzando hacia la plena aplicación de la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad, en aras de la estabilidad de la región. | UN | 85 - يعتزم الأمين العام أن يواصل في عام 2011 جهوده الرامية إلى تشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدّم نحو التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1559 (2004)، بما يكفل استقرار المنطقة على أفضل وجه. |
| Miembro del Consejo Consultivo sobre Asuntos Económicos de Botswana y del Africa Progress Panel | UN | عضوة المجلس الاستشاري الاقتصادي لبوتسوانا، فريق التقدّم الأفريقي |
| Bien, tal vez el plomo vino de los vasos. | Open Subtitles | حَسناً، لَرُبَّمَا التقدّم جاءتْ مِنْ الأقداحِ. |
| Mantengan el paso, gente. Sigan yendo hacia adelante. | Open Subtitles | لنحافظ على الهدوء يا رفاق، واصلوا التقدّم |