"التقليص التدريجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reducción gradual
        
    • una reducción gradual
        
    • una eliminación gradual
        
    • la reducción progresiva
        
    • reducción gradual de
        
    • reducir gradualmente las
        
    • la restricción progresiva
        
    • una eliminación progresiva
        
    Las economías se deben principalmente a la reducción gradual del personal de la Comisión de Identificación debido a la cancelación de sus obligaciones UN الوفورات تعود في معظمها إلى التقليص التدريجي للجنة تحديد الهوية ونجم عنه إلغاء الالتزامات
    la reducción gradual de la Unidad Militar Estratégica estaría directamente vinculada al fortalecimiento de la Oficina. UN وسيكون التقليص التدريجي للخلية العسكرية الاستراتيجية مرتبطا بشكل مباشر بتعزيز مكتب الشؤون العسكرية.
    Sin embargo, aunque cabe esperar una reducción gradual de la presencia internacional en Kosovo, la situación económica continuará deteriorándose y la frustración e insatisfacción dentro de Kosovo continuarán en aumento. UN ولئن كان التقليص التدريجي للوجود الدولي في كوسوفو أمرا متوقعا، ستستمر الأوضاع الاقتصادية في التدهور وستتنامى مشاعر الإحباط والاستياء داخل كوسوفو.
    Apoyamos una eliminación gradual del consumo y la producción de hidrofluorocarbonos. UN وندعم التقليص التدريجي لاستهلاك مركبات الهيدروفلوروكربون وإنتاجها.
    La disminución de recursos se debe a la reducción progresiva de la policía civil, de 3.055 efectivos en julio de 2004 a 2.195 para junio de 2005. UN 10 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات من الموارد إلى التقليص التدريجي لأعداد الشرطة المدنية من 055 3 في تموز/يوليه 2004 إلى 195 2 بحلول حزيران/يونيه 2005.
    Se están haciendo esfuerzos para reducir gradualmente las plazas de estacionamiento disponibles para minimizar los efectos negativos para los usuarios del garaje. UN وتبذل الجهود لتوخي العناية لدى التقليص التدريجي لحيز وقوف السيارات المتاح من أجل تقليل ما لذلك من تأثير سلبي على مستخدمي المرآب.
    iv) Alentar la retirada completa de reservas, la revisión de la necesidad de las mismas o la restricción progresiva de su alcance mediante retiradas parciales de reservas; UN ' 4` أن تحث على السحب الكلي للتحفظات، وإعادة النظر في ضرورة تلك التحفظات أو التقليص التدريجي لنطاق التحفظات عن طريق السحب الجزئي؛
    El ACNUR también está facilitando el establecimiento de un Plan quinquenal de desarrollo integrado, que permitirá una eliminación progresiva de las actividades de asistencia durante 2000. UN كما تقوم المفوضية بتسهيل وضع خطة للأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لمدة خمس سنوات، مما سيتيح التقليص التدريجي لأنشطة المساعدة خلال عام 2000.
    Además, el Consejo supervisó la reducción gradual de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), que un momento llegó a ser la operación de mantenimiento de la paz más grande de las Naciones Unidas y que debe ser reemplazada por una oficina integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشرف المجلس على التقليص التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، التي كانت ذات يوم أكبر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام، والتي سيحل محلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون.
    Es importante señalar que la reducción gradual de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) a la BINUB creó tensión significativa en el personal nacional. UN ومن المهم الإشارة إلى أن التقليص التدريجي من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أحدث توترا كبيرا في أوساط الموظفين الوطنيين.
    El despliegue revisado refleja la reducción gradual de puestos, de 556 el 1° de julio de 2004 a 486 para el 1° de abril de 2005. UN وتعكس إعادة التوزيع المنقحة التقليص التدريجي للوظائف من 556 وظيفة في 1 تموز/يوليه 2004 إلى 486 وظيفة بحلول 1 نيسان/أبريل 2005.
    Este programa se propone también contribuir a la reducción gradual del desempleo mediante el apoyo a las pequeñas empresas, teniendo en cuenta las especificidades regionales, y mantener la sostenibilidad del tejido económico, a través de un dispositivo de seguimiento de las empresas de reciente creación, en particular durante su período de puesta en marcha. UN كما يهدف إلى التقليص التدريجي من نسبة البطالة من خلال دعم ومصاحبة المقاولات الصغرى، مع الأخذ بعين الاعتبار الخصوصيات الجهوية وضمان استمرارية النسيج الاقتصادي عبر آليات تتبع المقاولات الحديثة الإنشاء خصوصاً في مراحلها الأولى.
    Se hizo caso omiso de la exigencia por parte grecochipriota de garantías adicionales y otras medidas de salvaguardia con respecto a la reducción gradual de las tropas de ocupación de Turquía y los ajustes territoriales, agravando así el sentimiento de inseguridad de los grecochipriotas. UN وتم تجاهل مطالب الجانب القبرصي اليوناني المتعلقة بالحصول على ضمانات إضافية وتدابير ضمانات أخرى بشأن التقليص التدريجي لقوات الاحتلال التركية وتسوية المسائل المتعلقة بالأراضي، مما أدى إلى تفاقم إحساس القبارصة اليونانيين بعدم الأمان.
    Este enfoque unificado se articula en el marco estratégico integrado para 2013-2016, que se ha elaborado en estrechas consultas con el Gobierno en el contexto de la reducción gradual de la presencia de la Misión en Haití. UN وقد ورد بيان هذا النهج الموحد في الإطار الاستراتيجي المتكامل للفترة 2013-2016، الذي صيغ بالتشاور الوثيق مع الحكومة في سياق التقليص التدريجي لحجم البعثة في هايتي.
    Esto permitiría a la MINUSTAH considerar una reducción gradual de su asistencia técnica, así como del apoyo que presta en materia de seguridad y operaciones logísticas. UN وهذا سيتيح المجال للبعثة للنظر في التقليص التدريجي لما تقدمه من مساعدة تقنية، ولما تقدمه من دعم للعمليات الأمنية واللوجستية.
    La orientación estratégica del ACNUR en Europa occidental tiende a una reducción gradual de los programas y a un traspaso de los recursos a las regiones del Báltico y la Comunidad de Estados Independientes. UN ٤٦١ - الاتجاه الاستراتيجي للمفوضية في أوروبا الغربية هو نحو التقليص التدريجي للبرامج وتحويل الموارد إلى منطقة البلطيق وكمنولث الدول المستقلة.
    164. La orientación estratégica del ACNUR en Europa occidental tiende a una reducción gradual de los programas y a un traspaso de los recursos a las regiones del Báltico y la Comunidad de Estados Independientes. UN ٤٦١- الاتجاه الاستراتيجي للمفوضية في أوروبا الغربية هو نحو التقليص التدريجي للبرامج وتحويل الموارد إلى منطقة البلطيق وكمنولث الدول المستقلة.
    Apoyamos una eliminación gradual del consumo y producción de hidrofluorocarbonos. UN ونؤيد التقليص التدريجي لإنتاج تلك المركبات واستهلاكها.
    Apoyamos una eliminación gradual del consumo y la producción de hidrofluorocarbonos. UN وندعم التقليص التدريجي لاستهلاك مركبات الهيدروفلوروكربون وإنتاجها.
    La disminución de recursos se debe a la reducción progresiva de la policía civil, de 2.195 efectivos en julio de 2005 a 1.325 en junio de 2006. UN 10 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات من الموارد إلى التقليص التدريجي لعدد أفراد الشرطة المدنية من 2.195 في تموز/يوليه 2005 إلى 1.325 في حزيران/يونيه 2006.
    A mediados de 2009, el Presidente solicitó a las Naciones Unidas que presentaran un plan con miras a la reducción progresiva de los contingentes de la MONUC para junio de 2010. UN 22 - وفي منتصف عام 2009، طلب رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقدم الأمم المتحدة خطة التقليص التدريجي لحجم قوات البعثة بحلول حزيران/يونيه 2010.
    Se está intentando reducir gradualmente las plazas disponibles para perjudicar lo menos posible a los usuarios del garaje. UN وتبذل الجهود لتوخي العناية لدى التقليص التدريجي لحيز وقوف السيارات المتاح من أجل تقليل ما لذلك من تأثير سلبي على مستخدمي المرآب.
    iv) Alentar la retirada completa de reservas, la revisión de la necesidad de las mismas o la restricción progresiva de su alcance mediante retiradas parciales de reservas; UN ' 4` أن تحث على السحب الكلي للتحفظات، وإعادة النظر في ضرورة تلك التحفظات أو التقليص التدريجي لنطاق التحفظات عن طريق السحب الجزئي؛
    El ACNUR también está facilitando el establecimiento de un Plan quinquenal de desarrollo integrado que permitirá una eliminación progresiva de las actividades de asistencia durante el año 2000. UN كما تقوم المفوضية بتسهيل وضع خطة للأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لمدة خمس سنوات، مما سيتيح التقليص التدريجي لأنشطة المساعدة خلال عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more