"التكاليف المتوقعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gastos previstos
        
    • los costos previstos
        
    • los gastos proyectados
        
    • los costos proyectados
        
    • del costo previsto
        
    • costo previsto de
        
    • los previstos
        
    • los costos estimados
        
    • costo proyectado
        
    • costo total previsto
        
    • previsiones de costos
        
    • costos proyectados de
        
    los gastos previstos por concepto de transporte de equipo de propiedad de los contingentes se imputaron en vez de ello a flete y acarreo comerciales. UN إذ حملت التكاليف المتوقعة تحت بند نقل المعدات المملوكة للوحدات على بند الشحن والنقل التجاريين.
    Esta reducción se ve compensada en parte por un aumento de los gastos previstos para mantenimiento de vehículos. UN ويقابل الانخفاض جزئيا زيادة في التكاليف المتوقعة في صيانة المركبات.
    Sin embargo, con respecto a los nuevos mandatos, la Alta Comisionada era partidaria de informar a los Estados miembros de los costos previstos. UN غير أنه بالنسبة للولايات الجديدة، تفضل المفوضة السامية تحميل الدول اﻷعضاء التكاليف المتوقعة.
    los costos previstos para las fases de elaboración del proyecto y documentación de la construcción se detallan en los cuadros 2 y 3 del informe sobre la marcha de la ejecución del plan. UN وترد في الجدولين 2 و 3 من التقرير المرحلي تفاصيل التكاليف المتوقعة لمرحلتي وضع التصميم ووثائق التشييد.
    8. Pide también al Secretario General que reduzca los gastos proyectados de mobiliario para las nuevas instalaciones de las Naciones Unidas; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل خفض التكاليف المتوقعة للأثاث في المرافق الجديدة للأمم المتحدة؛
    Así pues, la actual previsión de costos no incluye todos los costos proyectados del espacio provisional. UN وبذلك، لا يشمل الاسقاط الحالي للتكاليف جميع التكاليف المتوقعة للأماكن البديلة.
    Alrededor de dos terceras partes del costo previsto se financiaría con fuentes nacionales y una tercera parte, es decir, 5.700 millones de dólares, procedería de la comunidad de donantes internacionales. UN وستغطي الموارد المحلية حوالي ثلثي التكاليف المتوقعة بينما يغطي مجتمع المانحين الدوليين الثلث أي ٥,٧ بليون دولار.
    Se incluyen los casos en los que es probable que el costo previsto de finalización de un proyecto de construcción supere el importe recuperable. UN ويشمل ذلك الحالات التي يحتمل فيها أن تتجاوز التكاليف المتوقعة لإنجاز أحد مشاريع البناء المبالغ القابلة للاسترداد.
    Como en el año 2000 se seguirá realizando un número considerable de actividades de proyectos, se ha incluido una suma adicional de 2,9 millones de dólares en la categoría de gastos no periódicos de las estimaciones presupuestarias para cubrir los gastos previstos. UN ولما كان يتعين أن يتواصل في عام ٢٠٠٠ تنفيذ جانب كبير من نشاط المشاريع، فإنه يرد ضمن فئة التكاليف غير المتكررة في تقديرات الميزانية مبلغ إضافي قدره ٢,٩ مليون دولار، لتغطية التكاليف المتوقعة في النشاط المذكور.
    La cantidad propuesta es de 85.000 dólares, la misma suma aprobada para el presupuesto del año 2000. El monto es inferior a los 154.000 dólares solicitados para cubrir los gastos previstos en la partida. UN والمبلغ المقترح وهو 000 85 دولار يماثل المبلغ نفسه الذي ووفق عليه في ميزانية عام 2000، غير أنه يقل عن مبلغ 000 154 دولار المطلوب لتغطية التكاليف المتوقعة لهذا البند.
    El principal factor que contribuye a la diferencia de 18.400 dólares es el aumento de los gastos previstos por concepto de servicios médicos prestados por clínicas privadas sobre la base de los gastos efectivos actuales. UN 18 - إن العامل الرئيسي الذي ساهم في إحداث الفرق البالغ 400 18 دولار هو ارتفاع التكاليف المتوقعة للخدمات الطبية التي تقدمها العيادات الخاصة وذلك استنادا إلى التكاليف الفعلية الحالية.
    El Secretario General indica que la opción de la cuota única en efectivo, abonada por los Estados Miembros e igual al valor del total de los gastos previstos del proyecto del plan maestro, satisfaría todos los requisitos para su financiación, aunque crearía una carga financiera considerable para los Estados Miembros. UN وقد أوضح الأمين العام أنه بالرغم من أن خيار استيفاء الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء دفعة واحدة، بما يساوي قيمة مجموع التكاليف المتوقعة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، سوف يفي بجميع احتياجات التمويل للمخطط، فإنه سوف يفرض عبئا ماليا كبيرا على الدول الأعضاء.
    Esa situación plantea serios interrogantes acerca de las hipótesis financieras utilizadas como base para calcular los costos previstos de la estrategia acelerada. UN وتترتب على هذه الحالة مسائل خطيرة بشأن الفروض المالية المستخدمة أساسا لحساب التكاليف المتوقعة للاستراتيجية المعجلة.
    Si se decide que sea el país quien se encargue de ello, este deberá remitir una solicitud de carta de asignación, que incluya los costos previstos de la operación. UN فإذا تقرر أن يقوم البلد بالمناوبة، عندئذ يرسل التماسا لطلب التوريد يتضمن التكاليف المتوقعة للتناوب.
    Si se decide que sea el país quien se encargue de ello, este deberá remitir una solicitud de carta de asignación, que incluya los costos previstos de la operación. UN وفي الحالة التي يتقرر فيها أن يقوم البلد بالمناوبة، يرسل التماسا لطلب التوريد يتضمن التكاليف المتوقعة للتناوب.
    Hay que determinar los costos previstos de las actividades programadas. UN ويجب تحديد التكاليف المتوقعة للأنشطة المقررة.
    8. Pide también al Secretario General que reduzca los gastos proyectados de mobiliario para las nuevas instalaciones de las Naciones Unidas; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل خفض التكاليف المتوقعة للأثاث في المرافق الجديدة للأمم المتحدة؛
    8. Pide también al Secretario General que reduzca los gastos proyectados de mobiliario para las nuevas instalaciones de las Naciones Unidas; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل خفض التكاليف المتوقعة للأثاث في المرافق الجديدة للأمم المتحدة؛
    los costos proyectados para 1996-1997 se estiman en 1.408.700 dólares. UN وتقدر التكاليف المتوقعة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بمبلغ ٧٠٠ ٤٠٨ ١ دولار.
    Se estimó, además, que aproximadamente dos terceras partes del costo previsto se financiaría con fuentes nacionales y una tercera parte, es decir, 5.700 millones de dólares, procedería de la asistencia externa. UN وقدر كذلك أن حوالي ثلثي التكاليف المتوقعة ستغطيه البلدان نفسها، وأن الثلث، أي 5.7 بلايين دولار، سيأتي من المساعدة الخارجية.
    Esto incluye los casos en los que es probable que el costo previsto de finalización de un proyecto de construcción supere el importe recuperable. UN ويشمل ذلك الحالات التي يحتمل فيها أن تتجاوز التكاليف المتوقعة لإنجاز أحد مشاريع التشييد المبالغ القابلة للتحصيل.
    Se obtuvieron economías porque los gastos efectuados fueron algo inferiores a los previstos. UN ٣٥ - حققت وفورات بسبب أن تكاليف تلك المعدات كانت دون التكاليف المتوقعة بقليل.
    En 2015 esta revisión no supondría ningún cambio, pero en los tres años restantes del programa de trabajo los costos estimados se reducirían en 1.700.000 dólares aproximadamente. UN وفي عام 2015، لن يسفر هذا التنقيح عن أي تغييرات. غير أنه سيؤدي إلى انخفاض تراكمي في التكاليف المتوقعة بحوالي 000 700 1 دولار خلال السنوات الثلاث المتبقية من برنامج العمل.
    El Secretario General señaló en su informe que el costo proyectado total de la capacitación básica para diplomáticos en el bienio 2008-2009 era de 2,4 millones de dólares. UN 5 - ولاحظ الأمين العام في تقريره أن مجموع التكاليف المتوقعة لأنشطة التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي لفترة السنتين 2008-2009 يبلغ 2.4 مليون دولار.
    costo total previsto hasta la fecha para 2006-2007 UN مجموع التكاليف المتوقعة حتى تاريخه للفترة 2006-2007
    3. Recuerda el párrafo 113 de su resolución 64/243, y solicita al Secretario General que siga haciendo lo posible por iniciar la ejecución del proyecto de planificación de los recursos institucionales (Umoja) teniendo debidamente en cuenta las opciones para reducir los costos, al tiempo que busca oportunidades para reducir las previsiones de costos, sin modificar el enfoque aprobado por la Asamblea General; UN 3 - تشير إلى الفقرة 113 من قرارها 64/243، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود لتشغيل مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة (أوموجا) استنادا إلى الخيارات المتاحة لخفض التكاليف والنظر في الوقت نفسه في إمكانية تقليل التكاليف المتوقعة دون تغيير النهج الذي وافقت عليه الجمعية العامة؛
    En cambio, para los demás gastos de funcionamiento, las tasas de inflación se basaron en los costos proyectados de los bienes y servicios comerciales y en las cláusulas sobre inflación de las disposiciones contractuales del Fondo. UN غير أنه بالنسبة لجميع تكاليف التشغيل اﻷخرى. استندت معدلات التضخم إلى التكاليف المتوقعة للسلع والخدمات التجارية وللشروط التضخمية في الترتيبات التعاقدية للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more