La necesidad de integración y coordinación de las políticas de desarrollo de las Naciones Unidas y todos los organismos especializados es primordial y debe ser perseguida con el objetivo común de erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. | UN | وتعتبر الحاجة الى التكامل والتنسيق بين السياسات الانمائية لﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة ذات أهمية عليا. ولا بد من السعي الى تحقيق هذا التكامل والتنسيق بغية بلوغ الهدف المشترك المتمثل في استئصال شأفة الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة. |
175. [El Grupo] [Para mejorar la integración y coordinación de los esfuerzos realizados por los organismos e instrumentos sobre cuestiones relativas a los bosques, el Grupo]: | UN | ١٧٥ - ]قام الفريق[ ]بغية تحسين التكامل والتنسيق بين الجهود المتعلقة التي تضطلع بها الوكالات واﻷدوات بشأن المسائل المتصلة بالغابات، قام الفريق[ بما يلي: |
Se subrayó la necesidad de lograr una mayor integración y coordinación de la labor de los institutos que integraban la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal Un participante expresó su preocupación en cuanto a las contribuciones de los institutos del Programa e instó a que se hicieran mayores esfuerzos por incrementar esas contribuciones y alcanzar una mejor coordinación de los trabajos. | UN | وجرى التشديد على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التكامل والتنسيق بين أعمال المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية . |
Promoción de la integración y la coordinación de las cuestiones indígenas | UN | حاء - تعزيز التكامل والتنسيق بين قضايا الشعوب الأصلية |
Así, el Consejo podría encauzar la futura labor del sistema de las Naciones Unidas hacia la integración y la coordinación de aquellas de sus actividades que tuvieran relación con conferencias y hacia la resolución de los problemas más importantes que estorbara la consecución de los objetivos de las conferencias en los años venideros. | UN | وبذلك يمكن للمجلس أن يوجه الجهود اﻹضافية التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق التكامل والتنسيق بين أنشطتها المتصلة بالمؤتمرات وللتصدي للتحديات الرئيسية التي ستؤثر في بلوغ أهداف المؤتمرات في السنوات المقبلة. |
1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; | UN | 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظومات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
Este proceso aumentaría la integración y coordinación de las actividades relacionadas con productos químicos a nivel nacional, del mismo modo que el proceso del SAICM está fortaleciendo la coordinación y la sinergia a nivel internacional. | UN | وهذه العملية من شأنها تحسين التكامل والتنسيق بين الأنشطة المرتبطة بالمواد الكيميائية على المستوى الوطني مثلما يقوم النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات بتعزيز التنسيق وعلاقات التلاحم على المستوى الدولي. |
¿Qué mecanismos de gobernanza facilitan la integración y coordinación de los sistemas de planificación, oferta y gestión del agua, el saneamiento, las tierras, la vivienda, el transporte y la energía? ¿Cuáles son los factores clave para el éxito? ¿Cuáles son las limitaciones principales? | UN | 65 - ما هي آليات الحوكمة التي تسهل التكامل والتنسيق بين نظم تخطيط وتوفير وإدارة المياه والصرف الصحي والأراضي والإسكان والنقل والطاقة؟ وما هي العوامل الرئيسية للنجاح؟ وما هي المعوقات الرئيسية؟ |
Éste establece las funciones de oficial designado y coordinador de seguridad de zona (niveles operacional y táctico) para asegurar la integración y coordinación de las operaciones de seguridad, incluyendo respuestas inmediatas a los problemas de seguridad. | UN | ويحدد النظام مهام الموظف المسؤول المكلف ومنسق أمن المنطقة (المستويان التنفيذي والتكتيكي) لكفالة التكامل والتنسيق بين العمليات الأمنية، بما في ذلك التصدي الفوري للمشاكل الأمنية. |
La práctica de coordinación de las agencias a nivel de país está en sintonía con la reforma de las Naciones Unidas, así como con el mandato del Foro Permanente de sensibilizar y promocionar la integración y coordinación de todas aquellas actividades relacionadas con cuestiones indígenas en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 3 - تتماشى ممارسة التنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري مع عملية إصلاح الأمم المتحدة، وكذا مع ولاية المنتدى الدائم المتمثلة في ترشيد وتعزيز التكامل والتنسيق بين جميع الأنشطة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
- Procurar la integración y coordinación de los planes de las organizaciones juveniles con los órganos legislativos, educativos y culturales, y los medios de comunicación para la formación de la juventud, crear el concepto de distinción y poner en marcha iniciativas creativas que sigan políticas de modernización administrativa y social, y de reforma política y económica. | UN | - مراعاة التكامل والتنسيق بين خطط المؤسسات المعنية بالشباب مع الجهات التشريعية والتعليمية والثقافية والإعلامية لإعداد الشباب وخلق مفهوم التميز وإطلاق المبادرات الخلاقة والتعاطي مع سياسات التحديث الإداري والمجتمعي والإصلاح السياسي والاقتصادي. |
La integración y coordinación de las actividades de las Naciones Unidas se ve fortalecida aún más con la presencia del Representante Especial Adjunto del Secretario General para las actividades de apoyo a la gobernanza, desarrollo y coordinación de asuntos humanitarios, que ejerce también de Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Timor-Leste. | UN | ويجري تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة الأمم المتحدة عن طريق نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بشؤون دعم الحوكمة والعدالة والتنمية وتنسيق الشؤون الإنسانية، الذي يشغل أيضا منصب المنسق المقيم للأمم المتحدة في تيمور - ليشتي. |
El objetivo de esas actividades, como en el año anterior, era apoyar al grupo especial tripartito en sus esfuerzos por coordinar y formular estrategias y políticas comunes para lograr una mejor integración y coordinación de los tres comités económicos regionales. | UN | وكان الهدف من هذه الأنشطة، كما في العام السابق، دعم " فرقة العمل الثلاثية " في جهودها الهادفة إلى تنسيق وتطوير الاستراتيجيات والسياسات المشتركة لتحسين التكامل والتنسيق بين اللجان الاقتصادية الإقليمية الثلاث. |
El objetivo de esas actividades, como en el año anterior, era apoyar al grupo especial tripartito en sus esfuerzos por coordinar y formular estrategias y políticas comunes para lograr una mejor integración y coordinación de los tres comités económicos regionales. | UN | وكان الهدف من هذه الأنشطة، كما في العام السابق، دعم " فرقة العمل الثلاثية " في جهودها الهادفة إلى تنسيق وتطوير الاستراتيجيات والسياسات المشتركة لتحسين التكامل والتنسيق بين اللجان الاقتصادية الإقليمية الثلاث. |
1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; | UN | 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يقتضي تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظومات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; | UN | 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظمات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; | UN | 1 - تشدد على أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات العالمية يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى سائر المؤسسات والمنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
Los ayuntamientos y las ciudades, y los organismos encargados del riego y de otros usos del agua deben consolidar y conservar sus servicios de agua para alcanzar la integración y la coordinación de las aguas subterráneas, las aguas superficiales, el agua de lluvia, las aguas residuales, las aguas recicladas y otras fuentes de abastecimiento de agua para las zonas urbanas y rurales. | UN | وينبغي للمدن والبلديات والري ووكالات الري، وغيرها من الوكالات المعنية باستخدامات المياه، تعزيز خدمات المياه والمحافظة عليها لتحقيق التكامل والتنسيق بين المياه الجوفية والمياه السطحية ومياه الأمطار والمياه المستعملة والمياه المعاد تدويرها وغير ذلك من مصادر إمدادات المياه في المناطق الحضرية والريفية. |
1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; | UN | " 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظمات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; | UN | " 1 - تشدد على أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات العالمية يتطلب تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة، إضافة إلى سائر المؤسسات والمنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
Los organismos del sector de la seguridad deberán integrar y coordinar sus actividades de gestión de las fronteras. | UN | وسيلزم أن تحقق أجهزة قطاع الأمن التكامل والتنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها في مجال إدارة الحدود. |
El marco ha propiciado una mejor integración y coordinación entre las divisiones al centrar la atención en los resultados que ONU-Hábitat se propone alcanzar. | UN | وأسهم هذا الإطار في تحقيق مستوى أفضل من التكامل والتنسيق بين الشُعب من خلال التركيز على النتائج التي ينشد موئل الأمم المتحدة تحقيقها. |