La capacitación de agentes para el desarrollo de la capacidad de la mujer en materia de tecnologías agrícolas también fue una contribución importante. | UN | كما كان تدريب المرشدات الإنمائيات على التكنولوجيات الزراعية أيضا مساهمة مهمة. |
El plan incluyó el envío a África de 100 expertos en tecnologías agrícolas y la creación de 10 centros de demostración de tecnologías agrícolas en el continente africano. | UN | وشملت الخطة إيفاد 100 من كبار الخبراء في مجال التكنولوجيات الزراعية إلى أفريقيا وإقامة 100 مركز من مراكز بيان التكنولوجيا الزراعية في القارة الأفريقية. |
Asimismo, se examina la transferencia y difusión en las explotaciones agrícolas de las tecnologías agrícolas y la manera en que esta transferencia puede verse afectada por la legislación en materia de propiedad intelectual. | UN | ويبحث التحليل أيضا كيفية تأثر عملية نقل التكنولوجيات الزراعية ونشرها على مستوى المزرعة بأحكام الملكية الفكرية. |
Las únicas empresas públicas que quedan hoy en día son las de abonos químicos, producción de fertilizantes, mejora de las tecnologías agrícolas, producción de semillas y suministro de agua. | UN | والمشاريع الوحيدة المملوكة للدولة في الوقت الحاضر هي المشاريع العاملة في مجال اﻷسمدة الكيميائية وتوريد اﻷسمدة وتحسين التكنولوجيات الزراعية وانتاج البذور وإمدادات المياه. |
Entre las prioridades señaladas por los agricultores figuran las técnicas agrícolas ambientalmente racionales, la tenencia de la tierra, la creación de asociaciones y el comercio. | UN | تتناول اﻷولويات التي حددها المزارعون التكنولوجيات الزراعية السليمة بيئيا وحيازة اﻷراضي، والشراكات والتجارة. |
Es vital acelerar la transferencia y difusión de tecnología agrícola. | UN | ومن الأهمية بمكان تسريع نقل التكنولوجيات الزراعية ونشرها. |
:: Fomentar la creación y el intercambio de tecnologías agropecuarias; | UN | :: تطوير التكنولوجيات الزراعية وتبادلها؛ |
Un paso positivo fue el desarrollo e introducción de materiales de capacitación relacionados con el género, tanto a nivel federal como regional, y la promoción de tecnologías agrícolas aptas para la mujer. | UN | وكان وضع واستحداث مواد للتدريب الجنساني على المستويين الاتحادي والإقليمي وتعزيز التكنولوجيات الزراعية الصديقة للمرأة خطوة إلى الأمام. |
97. Es posible impulsar los dos objetivos de promover la igualdad entre los géneros y fomentar las oportunidades de empleo mediante el desarrollo de tecnologías agrícolas innovadoras. | UN | 97 - واستطرد قائلا إن الهدف المزدوج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتشجيع فرص العمالة يمكن أن يتقدم عن طريق تطوير التكنولوجيات الزراعية المبتكرة. |
En la resolución se exhorta a los Estados Miembros a que cooperen y colaboren en el desarrollo y la aplicación de tecnologías agrícolas sostenibles como medio de luchar contra la pobreza y el hambre y de garantizar una mejor producción y una utilización más segura de la tierra. | UN | ويناشد القرار الدول الأعضاء أن تتعاون وتتآزر لتطوير وتنفيذ التكنولوجيات الزراعية المستدامة كوسيلة لمكافحة الفقر والجوع، ولكفالة الإنتاج الأفضل والاستعمال الأكثر سلامة للأراضي. |
Será necesario destinar mayores esfuerzos y recursos al desarrollo y la difusión de tecnologías agrícolas que permitan una adaptación efectiva al cambio climático y la escasez de recursos naturales. | UN | ويلزم تخصيص المزيد من الجهود والموارد لتطوير ونشر التكنولوجيات الزراعية من أجل تحقيق التكيف الفعال مع تغير المناخ وندرة الموارد الطبيعية. |
Al pedir la transferencia de tecnologías agrícolas sostenibles y de conocimientos que puedan ser fácilmente asimilados por los agricultores locales, la resolución garantiza una productividad agrícola sostenible que seguirá arrojando buenos resultados de desarrollo. | UN | فهذا القرار، بدعوته إلى نقل التكنولوجيات الزراعية المستدامة والمعارف التي يمكن للمزارعين المحليين تمثّلها بسهولة، إنما يضمن إنتاجية زراعية مستدامة ستفضي على الدوام إلى نتائج إنمائية ناجحة. |
La resolución reafirma el compromiso de Israel de poner en práctica las políticas necesarias para apoyar la investigación agrícola y promover la difusión de tecnologías agrícolas en el mundo en desarrollo, con especial énfasis en la creación de capacidad, la educación y la transferencia de conocimientos especializados. | UN | ويعيد القرار تأكيد التزام إسرائيل بوضع السياسات اللازمة لدعم البحث الزراعي وتشجيع نشر التكنولوجيات الزراعية في بلدان العالم النامي، مع التركيز خاصة على بناء القدرات والتعليم ونقل المهارات. |
Los grandes terratenientes, que cuentan con conocimientos, capital y conexiones institucionales, suelen apropiarse de las tecnologías agrícolas provechosas. | UN | وثمة نزوع إلى امتلاك التكنولوجيات الزراعية الناجحة من قبل كبار ملاك اﻷراضي الذين تتوافر لديهم المعرفة ورأس المال والاتصالات المؤسسية. |
Israel se ha comprometido a compartir con los países en desarrollo su experiencia en el fortalecimiento de la productividad agrícola y los programas de adelanto de las tecnologías agrícolas y fomento de la capacidad. | UN | وإسرائيل ملتزمة بأن تتقاسم مع البلدان النامية تجربتها في تعزيز الإنتاجية الزراعية وتطوير التكنولوجيات الزراعية وبرامج بناء القدرات. |
Las comunidades locales tienen conocimientos indígenas que pueden facilitar la adaptación tecnológica y, en consecuencia, debería dárseles la oportunidad de participar en la planificación y gestión de programas y la evaluación de la aplicabilidad local de las tecnologías agrícolas. | UN | وتمتلك المجتمعات المحلية معارف أهلية يمكن أن تُسَهِّل تكييف التكنولوجيا، لذا يجب إعطاؤها الفرصة للمشاركة في تخطيط وإدارة البرامج، وتقييم مدى إمكانية تطبيق التكنولوجيات الزراعية محليا. |
En el informe se sostiene que es preciso mejorar la articulación de las tecnologías agrícolas actuales y el fortalecimiento de las capacidades de innovación de los pequeños agricultores para lograr el primero de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, a saber, erradicar la pobreza extrema y el hambre. | UN | وأكد التقرير أن تحسين مزيج التكنولوجيات الزراعية المتوفرة وتعزيز قدرات الابتكار لدى صغار المزارعين أمر ضروري لتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
También se necesitaría desarrollar la capacidad nacional y difundir y adaptar nuevas técnicas agrícolas. | UN | وينبغي أيضا تعزيز قدرات الشعوب الأصلية على وضع ونشر وتكييف التكنولوجيات الزراعية الجديدة. |
También son esenciales la transferencia y el uso de tecnología agrícola adecuada, asequible, sostenible y resistente al cambio climático, combinados con los conocimientos locales, y normas del comercio internacional que sirvan de apoyo. | UN | ومن الضروري أيضا نقل واستخدام التكنولوجيات الزراعية الملائمة والميسورة التكلفة والمستدامة، والقادرة على تحمل الصدمات المناخية. |
d) Fomento de la capacidad nacional para mejorar la competitividad de las pequeñas y medianas empresas y de las empresas agropecuarias, por medios como la transferencia y el desarrollo de tecnologías agropecuarias y no agropecuarias ecológicamente racionales y de gran eficiencia energética, para así favorecer su participación efectiva en los mercados regionales y las cadenas de valor. | UN | (د) زيادة القدرة الوطنية على تعزيز القدرة التنافسية لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والمؤسسات القائمة على الزراعة، بوسائل منها نقل وتطوير التكنولوجيات الزراعية وغير الزراعية السليمة بيئياً والفعالة من حيث الطاقة، دعماً لمشاركة تلك المؤسسات بفعالية في الأسواق الإقليمية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة. |
40. Promover el intercambio regional en lo que respecta a la tecnología agrícola | UN | تنشيط التبادل الإقليمي للمعلومات عن التكنولوجيات الزراعية. |
La difusión de información sobre nuevas tecnologías agrícolas, ideas de gestión, mercados, ferias, precios y cuestiones sanitarias también revivirían las posibilidades de esas actividades. | UN | كما أن نشر المعلومات عن التكنولوجيات الزراعية الجديدة والأفكار الإدارية والأسواق والمعارض والأسعار والمسائل الصحية ستعزز من الإمكانيات المتاحة للأنشطة. |