"التمتع بحياة خالية من العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • una Vida Libre de Violencia
        
    • la LGAMVLV
        
    A pesar de la sincera aceptación por el pueblo afgano de la lucha internacional contra el terrorismo y los inconmensurables sacrificios que hemos hecho, todavía no hemos cosechado el fruto de una Vida Libre de Violencia y terror. UN فرغم احتضان الشعب الأفغاني المخلص للحرب الدولية على الإرهاب وانضمامه إليها، ورغم التضحيات التي لا تقاس التي قدمها على هذا الدرب، لم ننل حتى الآن جوائز التمتع بحياة خالية من العنف والإرهاب.
    Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia UN القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف
    Por su parte, la Ley de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia para el Estado de Zacatecas, vigente desde 2006, cuenta con su Reglamento. UN وأصبحت هناك الآن لائحة لقانون تمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف لولاية ساكاتيكاس، النافذ منذ عام 2006.
    En el informe se menciona la promulgación, a nivel federal, de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia. UN 1 - يشير التقرير إلى أنه تم، على المستوى الاتحادي، سن القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف.
    Sus acciones se han centrado en la institucionalización de la perspectiva de género para dar cumplimiento a dicha Ley y a la LGAMVLV. UN ويتركز عمل المعهد في إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني، تنفيذا لهذا القانون وللقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف.
    El CNEGSR distribuye de manera permanente material informativo y de difusión para promover el derecho a las mujeres a una Vida Libre de Violencia. UN ويقوم المركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية، بشكل مستمر، بتوزيع مواد للإعلام والتوعية، تعزيزا لحق المرأة في التمتع بحياة خالية من العنف.
    No obstante, con la creación de las Leyes Estatal de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia y Estatal para la Igualdad entre Mujeres y Hombres, el IMES tiene más atribuciones. UN ومع ذلك فقد أنيطت بالمعهد اختصاصات أكثر بعد وضع قانون الولاية لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف وقانون الولاية للمساواة بين المرأة والرجل.
    Según el informe, el Instituto Nacional de las Mujeres ha centrado sus acciones en la institucionalización de la perspectiva de género para dar cumplimiento a la Ley General para la Igualdad entre Mujeres y Hombres y la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia. UN 2 - ووفقا للتقرير، ركز المعهد الوطني للمرأة أعماله في مجال تعميم المنظور الجنساني امتثالا للقانون العام للمساواة بين المرأة والرجل والقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف.
    Con la entrada en vigor en 2007 de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia y la creación del Sistema Nacional para Prevenir, Atender, Sancionar y Erradicar la Violencia contra las Mujeres, estas acciones han sido recogidas y transformadas en estrategias de alcance nacional para garantizar el derecho de las mujeres a una Vida Libre de Violencia. UN 214- ومع بدء نفاذ القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف في عام 2007 وإنشاء النظام الوطني لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته والمعاقبة عليه واجتثاثه، حصلت هذه الإجراءات على الاعتراف بها، وتحولت إلى استراتيجيات ذات نطاق وطني، من أجل كفالة حق المرأة في حياة خالية من العنف.
    Las instancias de las Mujeres en las Entidades Federativas han generado, desde la creación del Fondo, ahora Programa de Transversalidad, diversas acciones de coordinación intersectorial e interinstitucional con organismos estatales con el fin de instrumentar actividades conjuntas que permiten dar respuesta a las Leyes Generales de Igualdad entre Mujeres y Hombres y de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia. UN وكانت الهيئات النسائية في الكيانات الاتحادية قد اتخذت، منذ إنشاء الصندوق الذي هو الآن برنامج تعزيز تعميم المراعاة، عدة تدابير للتنسيق المشترك بين القطاعات والمؤسسات مع هيئات الولايات، من أجل الاستفادة من الأنشطة المشتركة التي تساعد على التجاوب مع القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل والقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف.
    En términos normativos se han publicado las Leyes de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia (2008) y la de Igualdad entre Mujeres y Hombres (2009), sus respectivos Sistemas (2008 y 2009); el Reglamento de la Ley Estatal de Acceso y la reforma al Código Penal para armonizarlo con la misma (2010). UN وفيما يتعلق بالمعايير نُشر قانون تمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف (2008)، وقانون المساواة بين المرأة والرجل (2009)، ونظام كل منهما (2008 و 2009)؛ ولائحة قانون الولاية للتمكين، وتعديل القانون الجنائي ليتفق مع هذا القانون (2010).
    a) Dar prioridad a la plena aplicación de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia, entre otras cosas ejecutando completamente el Programa Nacional para Prevenir, Atender, Sancionar y Erradicar la Violencia contra las Mujeres y activando el Banco Nacional de Datos e Información sobre Casos de Violencia contra las Mujeres, con la participación de los 32 estados federales; UN (أ) إعطاء الأولوية لتنفيذ القانون العام المتعلق بتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف تنفيذا كاملا، بعدة سبل من بينها تنفيذ البرنامج الوطني لمنع العنف ضد المرأة وعلاج ضحاياه والمعاقبة عليه والقضاء عليه بالكامل، وتفعيل البنك الوطني للبيانات والمعلومات عن حالات العنف ضد المرأة، بمشاركة جميع الولايات الاتحادية الـ 32؛
    Las atribuciones del IAM han sido ampliadas como resultado de las reformas al marco normativo local, en específico, de la LGAMVLV y su Reglamento, de la Ley Municipal, y de la Ley de Mediación y Conciliación. UN وقد توسعت صلاحيات معهد أغواسكاليينتس للمرأة نتيجة تعديل الإطار المحلي لتقرير السياسة، ولا سيما القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف ولائحته، وقانون البلديات، وقانون الوساطة والتوفيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more