"التمييز المتعدد الجوانب" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminación múltiple
        
    • discriminación intersectorial
        
    • discriminación interseccional
        
    • Discriminaciones múltiples
        
    • discriminación concomitante
        
    • concurrencia de discriminaciones
        
    La Comisión examinará también la igualdad de género desde una perspectiva intersectorial, que incluye la discriminación múltiple. UN وستنظر اللجنة كذلك في المساواة بين الجنسين من منظور متعدد الجوانب يشمل أيضاً التمييز المتعدد الجوانب.
    Esta propuesta debería ser beneficiosa para las mujeres que corren el riesgo de ser objeto de una discriminación múltiple. UN وستستفيد من هذا المقترح النساء المعرَّضات لخطر التمييز المتعدد الجوانب.
    Esta discriminación múltiple suele afectar a las trabajadoras migratorias, las mujeres que buscan asilo y las mujeres de diversa raza, origen étnico, casta y nacionalidad. UN وتعاني عادة من هذا التمييز المتعدد الجوانب العاملات المهاجرات، والنساء اللاتي يطلبن اللجوء، والنساء ذوات الأصل المختلف من حيث العرق والسلالة والطائفة والجنسية.
    Deberían considerar el nombramiento de un especialista que se centre en la discriminación intersectorial y que ayude a resolver los problemas de dichas mujeres. UN وينبغي أن تنظر في تعيين خبير متخصص ليركز على التمييز المتعدد الجوانب ويساعد على معالجة قضايا نساء الأقليات.
    Deberían considerar el nombramiento de un especialista que se centre en la discriminación intersectorial y que ayude a resolver los problemas de las mujeres pertenecientes a minorías. UN وينبغي أن تنظر في تعيين خبير متخصص ليركز على التمييز المتعدد الجوانب ويساعد في معالجة قضايا نساء الأقليات.
    La principal característica de esta población femenina es que se trata de un grupo muy heterogéneo con un alto índice de discriminación interseccional. UN والخاصية الأساسية التي تتسم بها تلك الفئة السكانية النسائية هي أنها جماعة غير متجانسة إلى حد بعيد تتعرض لمعدل عال من التمييز المتعدد الجوانب.
    Esta discriminación múltiple puede afectar a estos grupos de mujeres principalmente, o en diferente medida o distinta forma que a los hombres. UN وهذا التمييز المتعدد الجوانب قد يؤثر على هذه الفئات من النساء بصفة أساسية أو يؤثر عليهن بدرجة مختلفة أو بأشكال مختلفة عن تأثيره على الرجل.
    Es necesario que los Estados Partes adopten medidas concretas preventivas y cautelares para eliminar la discriminación múltiple contra la mujer y las diversas consecuencias negativas y complejas que conlleva. UN وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية محددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الجوانب الموجه للمرأة، وآثاره السلبية المتعددة والمضاعفة عليها.
    No obstante, quisiera percibir mayor sensibilidad respecto de la realidad de la discriminación en la vida de las mujeres, en particular de las mujeres inmigrantes y las refugiadas, y de las consecuencias de la discriminación múltiple. UN غير أنها تود أن ترى حساسية أكبر تجاه حقيقة التمييز في حياة المرأة، لا سيما النساء المهاجرات واللاجئات، وأثر التمييز المتعدد الجوانب.
    D. discriminación múltiple 47 - 53 16 UN دال- التمييز المتعدد الجوانب 47-53 14
    Se necesitan medidas específicamente encaminadas a poner fin a la discriminación múltiple a la que se exponen en lo que respecta a la vivienda ciertos grupos de mujeres en las situaciones de vulnerabilidad señaladas en el presente informe. UN ويجب اتخاذ تدابير محددة للقضاء على التمييز المتعدد الجوانب في السكن الذي تعانيه فئات من النساء في ظروف صعبة كما حددها هذا التقرير.
    Como la autora es una mujer aborigen en una situación vulnerable, el Estado parte tiene la obligación de asegurar la eliminación efectiva de la discriminación múltiple. UN ولما كانت صاحبة البلاغ في موقف ضعيف لكونها من السكان الأصليين، كان من الواجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال التمييز المتعدد الجوانب ضدها.
    También debería considerarse prioritario abordar las características específicas de la discriminación por motivos de edad más allá del empleo y la profesión, así como las formas de discriminación múltiple que sufren las personas de edad. UN وينبغي اعتبار معالجة خصائص التمييز المتصل بالسن خارج نطاق التوظف والعمل، وكذلك أشكال التمييز المتعدد الجوانب ضد المسنين، أولوية أيضا.
    También había señalado el problema persistente de la violencia contra la mujer, las violaciones de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto y las nuevas tendencias en la discriminación múltiple contra la mujer, en que la discriminación por razón de sexo se sumaba , entre otras cosas, al racismo, a la xenofobia, al nacionalismo étnico y el fundamentalismo religioso. UN وأشارت كذلك إلى استمرار مشكلة العنف ضد المرأة، وانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع، والاتجاهات الجديدة في التمييز المتعدد الجوانب ضد المرأة، حيث يتقاطع التمييز القائم على التفريق بين الجنسين مع، في جملة أمور، العنصرية وكره الأجانب والوطنية الإثنية والأصولية الدينية.
    Se les niega el derecho básico a comprender y controlar su propia fertilidad, lo que da lugar a paternidades forzadas y causa discriminación intersectorial. UN ويحرمون من حقهم الأساسي في فهم خصوبتهم والتحكم فيها، مما يؤدي إلى نشوء الأسرة الإجبارية وإلى التمييز المتعدد الجوانب.
    Deberían velar por que en toda su labor se analice la discriminación intersectorial para reflejar las realidades de estas últimas mujeres, y deberían considerar la adopción de recomendaciones generales sobre las minorías y sobre las mujeres pertenecientes a ellas. UN وينبغي أن تعمد إلى تحليل التمييز المتعدد الجوانب في جميع أعمالها بحيث يعكس حقيقة الواقع الذي تعيشه نساء الأقليات، وينبغي أن تنظر في اعتماد توصيات عامة بشأن الأقليات ونساء الأقليات.
    También observa con preocupación la falta de mecanismos para presentar demandas judiciales destinados a proteger a las mujeres de las formas de discriminación basadas en el sexo y el género, así como de las formas de discriminación intersectorial, en virtud de la Convención. UN كما تلاحظ بقلق عدم توفر آليات التظلم القانونية الكفيلة بحماية المرأة من أشكال التمييز الجنسي والجنساني وغيره من أشكال التمييز المتعدد الجوانب.
    Preocupa también al Comité la falta de mecanismos institucionales que permitan sancionar actos discriminatorios contra las personas con discapacidad, así como la identificación y sanción de formas de discriminación interseccional, y medidas que aseguren la no repetición de actos discriminatorios. UN ويساورها قلق أيضاً لعدم وجود آليات مؤسسية تمكّن من المعاقبة على ما قد يُرتكب في حق ذوي الإعاقة من أفعالٍ تمييزية ومن تحديد أشكال التمييز المتعدد الجوانب والمعاقبة عليها، ولعدم اعتماد تدابير تضمن عدم تكرار ارتكاب الأفعال التمييزية.
    F. Discriminaciones múltiples 62 - 69 22 UN واو - التمييز المتعدد الجوانب 62-69 19
    La política debe definir a las mujeres de la jurisdicción del Estado parte (incluidas las no ciudadanas, migrantes, refugiadas, solicitantes de asilo y apátridas) como titulares de derechos, haciendo especial hincapié en los colectivos de mujeres más marginados o que puedan sufrir diversas formas de discriminación concomitante. UN 26 - ويجب أن تعتبر تلك السياسة المرأة صاحبة حق في إطار ولاية الدولة الطرف (بما يشمل غير المواطنات، والمهاجرات، واللاجئات، وملتمسات اللجوء، وعديمات الجنسية)، مع إيلاء تركيز خاص على فئات النساء الأكثر تهميشاً واللاتي ربما يعانين من أشكال مختلفة من التمييز المتعدد الجوانب.
    En consecuencia, no era necesario elaborar nuevos instrumentos para proteger los derechos de las víctimas de la concurrencia de discriminaciones. UN ولذلك، فلا حاجة هناك لوضع أية صكوك إضافية لحماية حقوق ضحايا التمييز المتعدد الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more