"التمييز ضد النساء في" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminación contra la mujer en
        
    • discriminación de la mujer en
        
    • discriminación contra las mujeres en
        
    • discriminación de las mujeres en
        
    Le preocupa también la discriminación contra la mujer en lo tocante a la ocupación de puestos de trabajo. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء التمييز ضد النساء في التعيين في الوظائف.
    Se han adoptado diversas medidas para combatir la discriminación contra la mujer en el empleo. UN واتخذت تدابير متنوعة لمكافحة التمييز ضد النساء في مجال التشغيل.
    Expresaron preocupación por la corrupción, los abusos cometidos por las fuerzas de seguridad y la discriminación contra la mujer en virtud del Código de Nacionalidad. UN وأعربت عن قلقها من الفساد وتجاوزات قوات الأمن ومن التمييز ضد النساء في قانون الجنسية.
    62. El CEDAW instó a Túnez a que adoptara políticas y medidas legislativas concretas para acelerar la erradicación de la discriminación de la mujer en el empleo. UN 62- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تونس على اعتماد سياسات وتشريعات للإسراع في القضاء على التمييز ضد النساء في العمل(115).
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres en el mundo laboral a fin de garantizar en la práctica la igualdad de oportunidades en la obtención de cargos directivos en el sector público y privado así como igualdad de remuneración por el mismo empleo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة التمييز ضد النساء في مجال العمل بغية ضمان تكافؤ الفرص في الواقع العملي عند التكليف بالمهام الإدارية في القطاعين العام والخاص وضمان المساواة في الأجر لقاء عمل متكافئ.
    La organización contribuyó a la elaboración y la presentación de políticas públicas relativas a la no discriminación de las mujeres en el empleo. UN أسهمت المنظمة في تصميم وإطلاق سياسات عامة بشأن عدم التمييز ضد النساء في القوة العاملة.
    G. Casos de discriminación contra la mujer en determinadas esferas UN زاي - حالات التمييز ضد النساء في مجالات معينة
    5. Respondiendo a las preguntas planteadas con arreglo al artículo 10, la discriminación contra la mujer en el sector educativo es parte de un modelo cultural más amplio de discriminación. UN 5 - وقالت، ردا على أسئلة بشأن المادة 10، بأن التمييز ضد النساء في قطاع التعليم هو جزء من نمط ثقافي في التمييز أوسع نطاقا.
    - discriminación contra la mujer en las relaciones laborales -- menor retribución y peores condiciones de empleo que para el hombre en los mismos puestos -- , 2 casos, UN - التمييز ضد النساء في علاقات التشغيل - أجر أقل وظروف عمل أسوأ بالمقارنة بالأجور والظروف المتاحة للرجال - قضيتان،
    La iniciativa, cuyo objetivo era promover la igualdad entre los géneros, prevenir el acoso sexual y reducir la discriminación contra la mujer en lo referente a la contratación, capacitación y desarrollo profesional, redundó en beneficio de más de 300.000 mujeres trabajadoras. UN واستفاد أكثر من 000 300 عاملة من هذه المبادرة التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، بطرق منها منع التحرش الجنسي والحد من التمييز ضد النساء في عملية استقدام الموظفين، والتدريب والتنمية المهنية.
    119. Finlandia se interesó por las medidas destinadas a combatir la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica. UN 119- وسألت فنلندا عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء في القانون والممارسة.
    44. El orador sigue preocupado por la discriminación contra la mujer en el Estado parte. UN 44- وما زال يساوره القلق إزاء التمييز ضد النساء في الدولة الطرف.
    1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas pertinentes para eliminar la discriminación contra la mujer en todas las materias relacionadas con las relaciones matrimoniales y familiares y, en particular, asegurarán, en condiciones de igualdad entre hombre y mujeres: UN ١ - تتخذ الدول اﻷطراف كل التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد النساء في جميع اﻷمور المتعلقة بالزواج والعلاقات اﻷسرية وتكفل ، بصفة خاصة ، ما يلي على أساس المساواة بين الرجال والنساء :
    Letonia ha adoptado también las medidas necesarias para prevenir la discriminación contra la mujer en la vida política y pública, y el derecho al voto y a ser elegido no está sujeto a ninguna limitación por razones de género. UN 85- كذلك اعتمدت لاتفيا التدابير الضرورية لمنع التمييز ضد النساء في الحياة السياسية والحياة العامة، وليست هناك أي قيود إيجابية أو سلبية على حقوق التصويت بسبب الجنس.
    Informen además sobre las medidas adoptadas para eliminar los estereotipos de la mujer en los medios e indiquen si se han puesto en marcha programas de formación profesional para los profesionales de los medios a fin de garantizar la eliminación de la discriminación contra la mujer en los medios. UN وفضلاً عن ذلك، يرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لإزالة الصور النمطية عن المرأة السائدة في وسائط الإعلام وبيان ما إذا كان مهنيو الإعلام قد تلقَّوا برامج تدريب مهني لضمان القضاء على التمييز ضد النساء في وسائط الإعلام.
    57. Los Estados partes tomarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política y pública del país y, en particular, garantizarán a las mujeres, en igualdad de condiciones con los hombres, el derecho a: UN 57- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد النساء في الحياة السياسية والعامة للبلد، وتضمن لهن بشكل خاص الحقوق التالية، في ظل المساواة مع الرجال:
    14. El Comité observa que persiste la discriminación de la mujer en lo que respecta a la remuneración, a pesar de las medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar la igualdad de trato, en particular mediante las leyes de empleo y el programa de igualdad del hombre y la mujer. UN (14) وتلاحظ اللجنة استمرار التمييز ضد النساء في مجال الأجور، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة في إطار قانون العمل، وبرنامج تحقيق المساواة بين الجنسين لضمان المساواة في المعاملة.
    Sigue preocupando al Comité la discriminación de la mujer en el empleo y, en particular, la falta de licencia de maternidad con goce de sueldo en el sector privado, especialmente para las mujeres que trabajan en pequeñas empresas. UN 310- ولا يزال القلق يساور اللجنة بشأن التمييز ضد النساء في مجال التوظيف، وبصفة خاصة فيما يتعلق بعدم توفر إجازة وضع مدفوعة الأجر في القطاع الخاص، لا سيما بالنسبة للنساء اللاتي يعملن في أعمال تجارية صغيرة.
    Sigue preocupando al Comité la discriminación de la mujer en el empleo y, en particular, la falta de licencia de maternidad con goce de sueldo en el sector privado, especialmente para las mujeres que trabajan en pequeñas empresas. UN 27 - ولا يزال القلق يساور اللجنة بشأن التمييز ضد النساء في مجال التوظيف، وبصفة خاصة فيما يتعلق بعدم توفر إجازة وضع مدفوعة الأجر في القطاع الخاص، لا سيما بالنسبة للنساء اللاتي يعملن في أعمال تجارية صغيرة.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres en el mundo laboral a fin de garantizar en la práctica la igualdad de oportunidades en la obtención de cargos directivos en el sector público y privado, así como igualdad de remuneración por igual trabajo. UN وينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها لمكافحة التمييز ضد النساء في مجال العمل بغية ضمان تكافؤ الفرص في الواقع العملي عند التكليف بالمهام الإدارية في القطاعين العام والخاص وضمان المساواة في الأجر لقاء عمل متكافئ.
    Concretamente, en el artículo 14 se reconoce la función que desempeñan las mujeres rurales en la supervivencia económica de sus familias y se enumeran las medidas adecuadas que los Estados partes deberían de adoptar para eliminar la discriminación contra las mujeres en las zonas rurales y fomentar su participación en el desarrollo rural. UN وبوجه خاص، تقر المادة 14 بالدور الذي تضطلع به النساء الريفيات في بقاء أسرهن المعيشية اقتصاديا، وتحدد التدابير الملائمة التي يتعين على الدول الأطراف اتخاذها من أجل القضاء على التمييز ضد النساء في المناطق الريفية وتعزيز دور النساء في التنمية الريفية.
    En relación con el tercer Objetivo, la organización contribuyó a la elaboración y la presentación de políticas públicas relativas a la no discriminación de las mujeres en el empleo. UN أما عن الهدف 3، فقد أسهمت المنظمة في تصميم وإطلاق سياسات عامة بشأن عدم التمييز ضد النساء في القوة العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more