Facilitación de una mayor coordinación e interacción entre los órganos creados en virtud de tratados | UN | تيسير الاضطلاع بمزيد من التنسيق والتفاعل فيما بين الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان |
También permite una coordinación e interacción más efectivas entre la Asamblea y el Consejo. | UN | كما أنه يتيح مزيدا من التنسيق والتفاعل الفعالين بين الجمعية والمجلس. |
Se debe aumentar la coordinación e interacción entre las diferentes partes interesadas. | UN | كما ينبغي تعزيز التنسيق والتفاعل بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Para intensificar la coordinación y la interacción entre los ministerios competentes se está revisando el sistema de objetivos para la inclusión social de la población inmigrante. | UN | ومن أجل تعزيز التنسيق والتفاعل بين الوزارات المسؤولة، يجري الآن تنقيح أهداف خطة العمل المتعلقة بإدماج السكان المهاجرين. |
Para que la cooperación en este ámbito goce de un mayor impulso debemos mejorar la coordinación y la interacción entre todos los participantes en el proceso en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وبغية إعطاء زخم جديد للتعاون في هذا المجال، نحتاج إلى تحسين التنسيق والتفاعل فيما بين جميع الأطراف في العملية على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Por ello, es necesario promover una mayor coordinación e interacción entre esos órganos para mejorar la eficacia y eficiencia de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك ينبغي العمل على زيادة التنسيق والتفاعل بين تلك الهيئات من أجل تعزيز فعالية عمليات حفظ السلام وكفاءتها. |
La verdad es que el marco institucional para el tratamiento de los problemas y las cuestiones que se refieren a la juventud de Jamaica ha sido inadecuado, con una coordinación e interacción limitadas entre las distintas organizaciones juveniles, gubernamentales y no gubernamentales. | UN | والواقع أن اﻹطار المؤسسي لعلاج المشاكل والموضوعات المتصلة بالشباب في جامايكا لم يكن كافيا، وكان التنسيق والتفاعل بين مختلف منظمات الشباب، الحكومية منها وغير الحكومية، محدودين. |
V. coordinación e interacción dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | خامسا - التنسيق والتفاعل داخل منظمة الأمم المتحدة |
coordinación e interacción dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | خامسا - التنسيق والتفاعل داخل منظومة الأمم المتحدة |
Sería deseable una mayor coordinación e interacción entre el Consejo y la Asamblea al tratar dichas cuestiones, pudiendo también presentarse informes específicos al respecto en aras de una mayor eficacia de las Naciones Unidas en su gestión. | UN | وسيكون من المستصوب زيادة التنسيق والتفاعل بين المجلس والجمعية العامة لدى تناول هذه المسائل، بما في ذلك تقديم معلومات محددة لجعل أعمال الأمم المتحدة أكثر فعالية. |
Sería deseable, en efecto, una mayor coordinación e interacción entre el Consejo y la Asamblea al tratar todas estas cuestiones, pudiendo también presentarse informes específicos al respecto en aras de una mayor eficacia de las Naciones Unidas en su gestión. | UN | وسيكون من المستصوب زيادة التنسيق والتفاعل بين المجلس والجمعية العامة لدى تناول هذه المسائل، بما في ذلك تقديم معلومات محددة لجعل أعمال الأمم المتحدة أكثر فعالية. |
Debería promover también una mayor coordinación e interacción con las instituciones financieras y económicas internacionales pertinentes a fin de lograr la coherencia con respecto a la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | كما ينبغي لها أن تروج لمزيد من التنسيق والتفاعل مع المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية المعنية بغية ضمان الاتساق فيما يتعلق بجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Una mayor coordinación e interacción entre el Consejo de Seguridad, la Comisión de Consolidación de la Paz y otros órganos de las Naciones Unidas mejoraría la eficiencia de dichas operaciones. | UN | ثم أكَّد على ضرورة الأخذ بمزيد من التنسيق والتفاعل بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام وغير ذلك من هيئات الأمم المتحدة بما يعزِّز كفاءة عمليات حفظ السلام. |
58. Los presidentes observan que es imprescindible, a los efectos del funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de tratados, que se adopten medidas para facilitar una mayor coordinación e interacción entre ellos. | UN | ٥٨ - يلاحظ الرؤساء أن أداء الهيئات ﻷعمالها على نحو فعال يتطلب اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير الاضطلاع بمزيد من التنسيق والتفاعل فيما بينها. |
De especial importancia es el desarrollo de una estrecha coordinación e interacción entre las dos organizaciones en esferas tan importantes como el sistema de alerta temprana y la diplomacia preventiva, la gestión de las crisis, el control de los armamentos y el desarme, y los esfuerzos de estabilización y rehabilitación con posterioridad a las crisis. | UN | ومن المهم بوجه خاص تنمية التنسيق والتفاعل الوثيقين بين المنظمتين في ميادين هامة مثل اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية، وإدارة اﻷزمات، وتحديد التسلح ونزع السلاح، وجهود تثبيت الاستقرار وإعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات. |
La secretaría también prestaría asistencia a ambas partes en los acuerdos y negociaciones de transferencia y garantizaría la coordinación e interacción en cuestiones de carácter tripartito entre la FPNUL, las Fuerzas de Defensa de Israel y las fuerzas armadas libanesas. | UN | كما ستقدم الأمانة الدعم للأطراف في مجال اتفاقات ومفاوضات الانتقال وكفالة التنسيق والتفاعل بشأن المسائل الثلاثية بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوات الدفاع الإسرائيلية والقوات المسلحة اللبنانية. |
Como se indica en el informe amplio y en el informe sobre el presupuesto, la creación de esta Oficina integrada refleja la adopción de un enfoque global a toda una serie de cuestiones interrelacionadas, así como la necesidad de coordinación e interacción con diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados en actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وكما ورد في التقرير الشامل وتقرير الميزانية، فإن إنشاء مكتب متكامل من هذا القبيل يعكس النهج الشامل لمجموعة من المسائل المطروحة، وكذلك الحاجة إلى التنسيق والتفاعل مع طائفة واسعة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشركاء حفظ السلام. |
Ha revelado asimismo la importancia de lograr una mejor coordinación e interacción entre los órganos de supervisión, los órganos de regulación, el banco central y el ministerio de hacienda en cada país, pues la cooperación internacional sólo es eficaz si lo es la cooperación a nivel nacional. | UN | كما برهنت الأزمة على أهمية تحسين التنسيق والتفاعل بين القائمين على التفتيش والتنظيم والمصارف المركزية ووزارات المالية داخل البلد الواحد، إذ إن تحقيق التعاون على الصعيد الدولي لا يكون إلا على مستوى التعاون على الصعيد المحلي. |
Como parte de dicho proceso, la UNAMI continuó prestando apoyo a la iniciativa del Ministerio de Planificación y Cooperación para el Desarrollo para aumentar la coordinación y la interacción entre las autoridades provinciales y centrales en relación con los retos de la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وكجزء من هذه العملية، واصلت البعثة تقديم الدعم لمبادرة وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي لتعزيز التنسيق والتفاعل بين السلطات الإقليمية والسلطات المركزية بشأن التحديات التي تواجه التعمير والإنماء. |
También es necesario dirigir eficazmente la coordinación y la interacción con los departamentos, organismos, fondos y programas que colaboran con el Departamento en operaciones de paz. | UN | كما تلزم الإدارة الفعالة لعمليتي التنسيق والتفاعل مع الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج المشاركة لإدارة عمليات حفظ السلام في عمليات السلام. |
El interés en los nuevos problemas de la crisis alimentaria y el cambio climático proporcionará una orientación más precisa a las actividades de los grupos temáticos y contribuirá a mejorar la coordinación y la interacción. | UN | وسيؤدي التركيز على مسألتي أزمة الأغذية وتغير المناخ الناشئتين إلى تركيز أنشطة المجموعات بشكل أدق وتحسين التنسيق والتفاعل. |