III. COLABORACIÓN EN ACTIVIDADES operacionales en los países | UN | ثالثا - التعاون في اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري |
III. COLABORACIÓN EN ACTIVIDADES operacionales en los países | UN | ثالثا - التعاون في اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري |
III. COLABORACIÓN EN ACTIVIDADES operacionales a nivel de los países | UN | ثالثا - التعاون في اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري |
Como tal, se ha fijado el objetivo de mejorar la eficacia de los programas, haciendo hincapié en la prestación de un apoyo más coordinado por parte de todo el sistema de las Naciones Unidas a las actividades operacionales a nivel de los países. | UN | وبهذه الصفة، كان هدفه المباشر تحسين كفاءة البرامج، والتركيز على دعم أكثر تنسيقا من منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها لﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |
El examen y la evaluación de la ejecución del Programa de Acción es un proceso en marcha y se centra en los cambios de política y las experiencias operacionales a nivel nacional. | UN | ٤ - لقد قطعت عملية استعراض وتقييم تنفيذ برنامج العمل شوطا كبيرا، فركزت على التغييرات التي طرأت على السياسات والخبرات التنفيذية على الصعيد القطري. |
Actividades operacionales en el plano nacional | UN | اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري |
C. Colaboración en actividades operacionales a nivel de país | UN | التعاون في مجــال اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري |
Con la introducción de la ejecución nacional, ha disminuido el grado de participación de los organismos especializados y técnicos del sistema de las Naciones Unidas en las actividades operacionales a nivel de países. | UN | ١٠١ - وبتزايد اتباع التنفيذ الوطني، انخفضت درجة كثافة اشتغال الوكالات المتخصصة والتقنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة باﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |
V. Reunión informativa especial: la respuesta operacional a nivel de los países | UN | خامسا - جلسة إحاطة خاصة: الاستجابة التنفيذية على الصعيد القطري |
La capacidad técnica cada vez más desarrollada del sistema de las Naciones Unidas a nivel subregional ofrece apoyo sustantivo y técnico a las actividades operacionales en los países. | UN | ويوفر تنامي القدرة التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد دون اﻹقليمي الدعم الفني والتقني لﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |
La reducción de la asistencia oficial para el desarrollo es preocupante pues limita gravemente los efectos de las actividades operacionales en los países donde se ejecutan. | UN | واتجاه المعونة اﻹنمائية الرسمية اﻵخذ في الانخفاض يسبب قلقا شديدا نظرا ﻷنه يحد بشدة من أثر اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |
El informe de la Dependencia Común de Inspección es particularmente útil a ese respecto, pues ofrece un panorama bastante amplio y un inventario de la experiencia adquirida por el sistema en las actividades operacionales en los países. | UN | ويُعد تقرير وحدة التفتيش المشتركة مفيدا بصفة خاصة في هذا السياق، حيث يوفر استعراضا شاملا إلى حد ما وجردا لخبرات المنظومة في مجال الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |
Las actividades de colaboración se ampliarán con la nueva reorientación, que hacía hincapié en la profundización de las alianzas operacionales en los países. | UN | ومن المقرر تعزيز الأنشطة التعاونية في إطار عملية إعادة التوجيه الجديدة التي أكدت على زيادة مستويات الشراكة التنفيذية على الصعيد القطري. |
A estas cinco entidades correspondió el 70% de los gastos totales en concepto de actividades operacionales en los países en 2009 y el 20% del total de relaciones. | UN | وشكلت هذه الكيانات الخمس 70 في المائة من مجموع نفقات الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري في عام 2009، و 20 في المائة من إجمالي العلاقات. |
La Entidad funcionaría como secretaría, prestando apoyo a los procesos normativos y de políticas intergubernamentales, y también desempeñaría actividades operacionales en los países. | UN | وستعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة كأمانة فتقدم الدعم إلى العمليات الحكومية الدولية في مجال السياسة العامة ووضع المعايير، وستضطلع أيضاً بالبرامج المتعلقة بالأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |
Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación en general reconocen los problemas en materia de desempeño con que tropieza la coordinación de las actividades operacionales a nivel de los países y que se plantean en el informe. | UN | ويقدّر أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بوجه عام قضايا الأداء التي أثارها التقرير فيما يتعلق بتنسيق الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |
La coherencia en la formulación de políticas en esas instituciones debería ir acompañada de la coherencia y la coordinación de los socios en el desarrollo en sus actividades operacionales a nivel de los países. | UN | وينبغي أن يصاحب التماسك في صياغة السياسات في هذه المؤسسات تماسك وتنسيق بين الشركاء في التنمية في الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |
:: El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales supervisa la participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en las actividades operacionales a nivel de los países y la contribución que aportan al desarrollo nacional los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | :: تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية برصد مشاركة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري ومساهمات فريق الأمم المتحدة القطري في التنمية الوطنية |
El programa también apoyará las actividades operacionales a nivel nacional en el contexto de la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países, en consonancia con la resolución 67/226 de la Asamblea General sobre la revisión cuadrienal amplia de la política. | UN | وسيدعم البرنامج أيضاً الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري في سياق عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية وفقاً لقرار الجمعية العامة 67/226 المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات للسياسات. |
Al ser uno de los países que ha participado en el programa piloto " una sola Naciones Unidas " , esperamos seguir recibiendo el apoyo de la Secretaría y de los Estados Miembros para asegurar el éxito de uno de los experimentos más audaces en materia de actividades operacionales a nivel nacional. | UN | ونحن بوصفنا أحد البلدان التي تنفذ برنامج " أمم متحدة واحدة " التجريبي، نأمل أن يستمر تقديم الدعم لنا من الأمانة العامة والدول الأعضاء لضمان نجاح أحد أكثر التجارب جرأة في مجال الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |
El sistema tiene por objeto concretar a los diferentes organismos de las Naciones Unidas para mejorar la eficiencia y eficacia de las actividades operacionales en el plano nacional. | UN | ويرمي نظام المنسقين المقيمين إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين كفاءة وفعالية الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |
Su propósito es contribuir a que el sistema de las Naciones Unidas incorpore e integre las cuestiones de los pueblos indígenas en los procesos para las actividades y los programas operacionales en el plano nacional. | UN | وهي تهدف إلى مساعدة منظومة الأمم المتحدة في تعميم قضايا الشعوب الأصلية وإدماجها في العمليات المتصلة بالأنشطة والبرامج التنفيذية على الصعيد القطري. |
Aunque en el informe se reconoce que los recursos asignados para actividades dirigidas a la mujer y a la incorporación del género deben estar en consonancia con la magnitud del programa, muchas organizaciones y organismos consideraron que el informe estaba demasiado " centrado en las sedes " y no prestaba suficiente atención a los problemas especiales que enfrentan las entidades operacionales a nivel de país. | UN | ٧ - وعلى الرغم من اعتراف التقرير بأن الموارد المخصصة ﻹدماج نوع الجنس في المسار الرئيسي ولﻷنشطة التي تستهدف المرأة يجب أن تتواءم مع حجم البرنامج، فقد ارتأت منظمات ووكالات عديدة أن التقرير " يركز على المقار " إلى حد كبير، ولا يولي الاهتمام الكافي للتحديات الخاصة التي تواجهها الكيانات التنفيذية على الصعيد القطري. |
98. Con la introducción de la ejecución nacional, ha disminuido el grado de participación de los organismos especializados y técnicos del sistema de las Naciones Unidas en las actividades operacionales a nivel de países. | UN | ٨٩ - وبتزايد اتباع التنفيذ الوطني، انخفضت درجة كثافة اشتغال الوكالات المتخصصة والتقنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة باﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |
Respuesta operacional a nivel de los países | UN | الاستجابة التنفيذية على الصعيد القطري |
Los organismos especializados, que desempeñaban una función dominante en la ejecución de los proyectos financiados por el PNUD al comienzo del decenio, pasaron a tener una participación mucho más reducida en las actividades operacionales realizadas en los países. | UN | فبعد أن كان لهذه الوكالات دور مهيمن في بداية العقد بوصفها الوكالات المنفذة للمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي شهدت تضاؤل اشتراكها في اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |
La Comisión presta también servicios de asesoramiento técnico y sustantivo a las organizaciones no gubernamentales y les invita a que desempeñen una función de colaboradoras en el desarrollo mediante la promoción de actividades operacionales a escala nacional. | UN | وتقدم اللجنة أيضا خدمات استشارية تقنية وموضوعية إلى مجتمع المنظمات غير الحكومية وتدعوه للقيام بدور إنمائي كشريك في تعبئة اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |