"التنفيذ الكامل لخطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la plena aplicación del plan
        
    • aplicar plenamente el Plan
        
    • la aplicación plena del plan
        
    • ejecución el plan de
        
    • la plena ejecución del plan
        
    • la aplicación cabal del Plan
        
    • plenamente efectivos el Plan
        
    • ejecución íntegramente el plan
        
    • la plena aplicación de su plan
        
    • ejecución cabal del plan
        
    • una aplicación integral de
        
    • aplicar íntegramente el plan
        
    El Secretario General llegó a la conclusión de que esos logros creaban las condiciones necesarias para avanzar hacia la plena aplicación del plan de arreglo. UN وخلص اﻷمين العام إلى أن هذه اﻹنجازات قد هيأت الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية.
    Los países en desarrollo y desarrollados y los organismos internacionales competentes deberían asegurar la plena aplicación del plan de Acción de Marrakech sobre Estadísticas. UN وينبغي على البلدان النامية والمتقدمة النمو، والوكالات الدولية المختصة، أن تكفل التنفيذ الكامل لخطة العمل.
    Los Estados árabes han mantenido consultas serias y constructivas sobre la plena aplicación del plan de acción IV de la Conferencia de Examen de 2010. UN لقد شاركت الدول العربية في مشاورات جادة وبناءة بشأن التنفيذ الكامل لخطة العمل الرابعة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Se realizarán todos los esfuerzos necesarios para aplicar plenamente el Plan de acción. UN وسيُبذل كل جهد ممكن بذله من أجل التنفيذ الكامل لخطة العمل.
    La comunidad internacional no puede permanecer indiferente ante la suerte de ese pueblo, ni tan poco puede aceptar que se aplace indefinidamente una y otra vez la aplicación plena del plan de arreglo de los acuerdos de Houston. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يبقى غير مكترث بمصير هذا الشعب ولا أن يقبل بتأجيل التنفيذ الكامل لخطة التسوية واتفاقات هيوستن مرة بعد الأخرى.
    No se debe seguir aplazando la plena aplicación del plan de acción de 2010 y los resultados anteriores. UN واختتم كلمته قائلا إن التنفيذ الكامل لخطة عمل عام 2010 وللنتائج السابقة يجب ألا يؤجل أكثر من ذلك.
    En este sentido, encomiamos a Sudáfrica por la plena aplicación del plan de Acción de eThekwini. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشيد بجنوب أفريقيا على التنفيذ الكامل لخطة عمل إيثيكويني.
    la plena aplicación del plan de Acción y el éxito de este Decenio requerirán un compromiso más firme por parte de la comunidad internacional y la disponibilidad de más recursos humanos y financieros para apoyar las actividades encaminadas a la educación mundial en la esfera de los derechos humanos. UN وسيتطلب التنفيذ الكامل لخطة العمل ونجاح هذا العقد التزاما أقوى من جانب المجتمع الدولي وتوفر مزيد من الموارد البشرية والمالية لدعم الجهود الرامية إلى التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على نطاق عالمي.
    Una delegación afirmó que la difícil situación económica y social y la insuficiencia de los esfuerzos internacionales de coordinación de la CTPD se encontraban entre los muchos factores que obstaculizaban la plena aplicación del plan de Acción de Buenos Aires. UN وذكر أحد الوفود أن صعوبة الحالة الاقتصادية والاجتماعية وضعف الجهود الدولية لتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هما من بين العوامل الكثيرة التي تعوق التنفيذ الكامل لخطة عمل بيونس آيرس.
    Hay algunas cuestiones y problemas pendientes, pero desde un punto de vista técnico, no presentan ningún impedimento a la plena aplicación del plan de vigilancia y verificación permanentes del Organismo. UN وهناك مسائل وشواغل قليلة لا تزال معلقة، ولكنها من وجهة نظر تقنية، لا توفر أي عائق أمام التنفيذ الكامل لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين.
    Argelia considera que, a pesar de los problemas existentes, en el proceso de resolución del conflicto el Sáhara Occidental se han realizado muchos avances respecto a la plena aplicación del plan de Arreglo. UN وترى الجزائر، رغم المشاكل الحالية، أن عملية حسم الصراع في الصحراء الغربية أحرزت تقدما كبيرا نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية.
    Los Estados Unidos de América declararon que respaldaban la plena aplicación del plan de Acción Internacional mediante la elaboración de planes de acción nacionales. UN 158 - وذكرت الولايات المتحدة الأمريكية أنها تؤيد التنفيذ الكامل لخطة العمل الدولية من خلال وضع خطط عمل وطنية.
    El propósito era permitir a los países de África aplicar plenamente el Plan de acción que se aprobó en Abuja en pro de la iniciativa para lograr la regresión del paludismo. UN وكان الهدف تمكين البلدان الأفريقية من التنفيذ الكامل لخطة العمل المعتمدة في أبوجا لمبادرة دحر الملاريا.
    aplicar plenamente el Plan de recursos humanos; aplicar procedimientos para el seguimiento de la tasa de vacantes UN التنفيذ الكامل لخطة الموارد البشرية؛ و تطبيق إجراءات لرصد معدل الشواغر
    Solo después de la aplicación plena del plan de acción podrá eliminarse a la APRD de la lista de grupos que reclutan o usan niños presentada anualmente al Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن أن يشطب اسم الجيش الشعبي من قائمة الأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم، وهي قائمة تقدم سنويا إلى مجلس الأمن، إلا بعد التنفيذ الكامل لخطة العمل.
    1. Insta al Secretario General a que ponga en ejecución el plan de acción para mejorar la condición de la mujer en la Secretaría para 199521, señalando que su compromiso manifiesto es fundamental para el logro de las metas fijadas por la Asamblea General; UN ١ - تحث اﻷمين العام على التنفيذ الكامل لخطة العمل لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة بحلول عام ٥٩٩١)٢١( مع ملاحظة أن التزامه الواضح ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة؛
    En un caso sugirió que la plena ejecución del plan de acción nacional de un Estado Parte podía verse entorpecida por las normas religiosas y culturales imperantes. UN وأشارت اللجنة في إحدى الحالات إلى أن التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية للدولة الطرف يمكن أن تعوقه اﻷعراف الدينية والثقافية السائدة.
    3. Los participantes pidieron la aplicación cabal del Plan de acción para el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN 3 - ودعا المشاركون إلى التنفيذ الكامل لخطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Exhorta a las partes a continuar su cooperación constructiva con las Naciones Unidas haciendo plenamente efectivos el Plan de Arreglo y los acuerdos que han alcanzado para su aplicación; UN ١ - يطلب إلى الطرفين مواصلة تعاونهما البناء مع اﻷمم المتحدة عن طريق التنفيذ الكامل لخطة التسوية والاتفاقات التي توصلا إليها بشأن تنفيذها؛
    Recordando su resolución 49/167, de 23 de diciembre de 1994, en la que instó al Secretario General a que pusiera en ejecución íntegramente el plan estratégico para el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría (1995-2000)A/49/587 y Corr.1, secc. IV. UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٩/١٦٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الذي حثت فيه اﻷمين العام على التنفيذ الكامل لخطة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة )١٩٩٥-٢٠٠٠()٣١(،
    El Comité también orientará y apoyará a la Dirección Ejecutiva en sus esfuerzos por lograr la plena aplicación de su plan de acción para el cumplimiento de la resolución 1624 (2005), que el Comité aprobó en marzo de 2011. UN وستقوم اللجنة أيضا بتوجيه ودعم المديرية التنفيذية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ الكامل لخطة عملها المتعلقة بتنفيذ القرار 1624 (2005)، التي وافقت عليها اللجنة في آذار/مارس 2011.
    ejecución cabal del plan de adquisiciones UN التنفيذ الكامل لخطة الشراء
    Espera también que la comunidad internacional apoye esta gestión destinada a hacer callar las armas en este conflicto sangriento y a abrir el camino a una aplicación integral de la paz elaborada por la OUA, aceptada por las dos partes y apoyada por toda la comunidad internacional. UN وتأمل أيضا في أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه المساعي الرامية إلى وقف القتال في هذا الصراع الدامي وفتح الأبواب أمام التنفيذ الكامل لخطة السلام التي وضعتها المنظمة، وحظيت بموافقة الطرفين وتأييد المجتمع الدولي برمته.
    Otra cuestión muy prominente en el proyecto de resolución sobre pesca sostenible es el llamamiento a los Estados, en particular a través de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, para que se esfuercen más para aplicar íntegramente el plan de Acción Internacional de la FAO para la conservación y ordenación de los tiburones. UN والمسألة البارزة الأخرى التي تم تناولها في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك هي مناشدة الدول، بما في ذلك من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بذل المزيد من الجهود بغية التنفيذ الكامل لخطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more