Debía existir coherencia también en el desarrollo humano a esos niveles. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى الاتساق في التنمية البشرية على هذه المستويات. |
Esos efectos negativos tienen consecuencias en el desarrollo humano a largo plazo y tienden a concentrarse de manera desproporcionada en las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables. | UN | ويغلب على هذه الآثار الضارة، التي تؤثر على التنمية البشرية على المدى الطويل، أن تتركز عند النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى، أكثر من غيرهم. |
Estas conferencias han hecho contribuciones distintas pero relacionadas entre sí a la causa del desarrollo humano en el mundo entero. | UN | وقد أسهمت هذه المؤتمرات مساهمات منفصلة لكن مترابطة في قضية التنمية البشرية على نطاق العالم. |
Consideramos que en la actualidad la comunidad internacional tiene la oportunidad de alcanzar los objetivos de la Convención a través de promover una asociación mundial destinada a lograr un avance del desarrollo humano a nivel mundial. | UN | ونعتقد أن المجتمع الدولي لديه الآن فرصة لتحقيق أهداف الاتفاقية، بتعبئة شراكة عالمية مكرسة لتحقيق فتح في التنمية البشرية على النطاق العالمي. |
- Moldova National Human Development Report 1999: Transition and Human Security, 1999, Chisinau. | UN | - تقرير التنمية البشرية على الصعيد الوطني في مولدوفا لعام 1999: المرحلة الانتقالية والأمن البشري، 1999، شيزيناو. |
Debía existir coherencia también en el desarrollo humano a esos niveles. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى الاتساق في التنمية البشرية على هذه المستويات. |
El Gobierno y todas las partes interesadas deberían tratar de facilitar una educación integral que contribuya a acelerar el desarrollo humano a todos los niveles. | UN | وينبغي للحكومات وكافة أصحاب المصلحة السعي إلى توفير التعليم المتكامل من أجل تسريع التنمية البشرية على جميع المستويات. |
Se harían gestiones para preparar informes de evaluación de los efectos de determinadas actividades de la Iniciativa para el desarrollo humano a nivel de base en el futuro. | UN | وستبذل جهود ﻹعداد تقارير لتقييم اﻷثر عن أنشطة مختارة تضطلع بها مبادرة التنمية البشرية على مستوى القواعد الشعبية في المستقبل. |
Las delegaciones instaron a la Oficina encargada del Informe sobre el desarrollo humano a que velara por que los informes mantuvieran un elevado nivel de calidad y fueran fidedignos e imparciales. | UN | 51 - وحثت الوفود مكتب تقرير التنمية البشرية على ضمان أن تظل التقارير ذات مضمون جيد وأن تكون موثوقة ومحايدة. |
Las delegaciones alentaron a la Oficina encargada del Informe sobre el desarrollo humano a que aprovechara al máximo la información, los conocimientos y la experiencia disponibles mediante la colaboración de la oficina del país con los gobiernos y la utilización de sus bases de datos estadísticos. | UN | وشجعت الوفود مكتب تقرير التنمية البشرية على الاستفادة بأقصى قدر من المعلومات والمعارف والخبرة المتاحة عن طريق مشاركة المكاتب القطرية مع الحكومات وقواعد بياناتها الإحصائية. |
No obstante, en los próximos años se necesitarán más inversiones en el desarrollo humano a fin de asegurar un modelo estable de desarrollo y crecimiento para la región. | UN | ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى المزيد من الاستثمار في التنمية البشرية على مدى السنوات المقبلة، من أجل ضمان وجود نمط مستقر من التنمية والنمو في المنطقة. |
No obstante, en el informe también se afirma que es posible alcanzar nuevos progresos importantes en la esfera del desarrollo humano en una sola generación, siempre que la comunidad mundial tenga la firme voluntad de conseguir tres objetivos clave para la infancia. | UN | بيد أن التقرير يذهب أيضا إلى أن هناك إمكانية ﻹحراز قدر كبير من التقدم، مرة ثانية، في مجال التنمية البشرية على مدى جيل واحد إذا ما التزم المجتمع العالمي بتحقيق نتائج ثلاث رئيسية لصالح اﻷطفال. |
Programa para la promoción del desarrollo humano en el plano local en Centroamérica | UN | برنامج تعزيز التنمية البشرية على المستوى المحلي في أمريكا الوسطى |
Programa para la promoción del desarrollo humano en el plano local en Centroamérica | UN | برنامج تعزيز التنمية البشرية على المستوى المحلي في أمريكا الوسطى |
- La estrategia nacional para la promoción del desarrollo humano a nivel local en Honduras se aplicará en tres regiones fronterizas afectadas en el pasado por la presencia de refugiados y el desplazamiento de la población local. | UN | - وفي هندوراس ستطبق الاستراتيجية الوطنية لتعزيز التنمية البشرية على المستوى المحلي في ثلاث مناطق حدودية تأثرت بالتواجد السابق للاجئين ونزوح السكان المحليين. |
- East Timor National Human Development Report 2002: The Way Ahead, Dili. | UN | - تقرير التنمية البشرية على الصعيد الوطني في تيمور - ليشتي لعام 2002: الطريق إلى الأمام، ديلي. |
También se consti-tuyó un Fondo Fiduciario PNUD/Gobierno de Italia, por el cual este país otorgó una donación de 2,4 millones de dólares como primera contribución para un programa en el área de desarrollo humano a nivel local. | UN | وأنشئ أيضا صندوق استئماني مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة إيطاليا، قدمت له إيطاليا منحة قدرها ٤,٢ مليون دولار كمساهمة أولية في برنامج في مجال التنمية البشرية على المستوى المحلي. |
Por ejemplo, al trabajar en estrecha colaboración con la UNCTAD, el PNUD aporta una dimensión de desarrollo humano al tema del comercio, lo que crea un entorno propicio para formular políticas comerciales basadas en la experiencia de los países. | UN | فبالتعاون الوثيق مع الأونكتاد مثلا، يضفي البرنامج الإنمائي بُعد التنمية البشرية على مسألة التجارة، بتهييء بيئة تمكينية تتيح وضع سياسات تجارية تضرب بجذورها في التجارب القطرية. |
ii) Aliente a la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano a que apoye la labor de los organismos competentes de las Naciones Unidas para armonizar los cálculos nacionales e internacionales. | UN | ' 2` تشجيع مكتب تقرير التنمية البشرية على دعم أعمال كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن المواءمة بين التقديرات الوطنية والدولية. |
Respuesta de la Oficina del Informe sobre Desarrollo Humano al documento del Sr. Castles | UN | رد مكتب تقرير التنمية البشرية على وثيقة غرفة الاجتماع المقدمة من السيد كاسيلز |
El Informe de 2010 aportaba pruebas de un enorme progreso en materia de desarrollo humano en los últimos decenios, pero señalaba algunas salvedades importantes: el crecimiento del ingreso se ha asociado con el deterioro de indicadores ambientales clave, y la distribución del ingreso ha empeorado en gran parte del mundo, incluso con la disminución de las diferencias en los resultados en materia de salud y educación. | UN | وقد وثَّق تقرير عام 2010 التقدم الهائل المحرز في التنمية البشرية على مدى العقود العديدة الماضية - ولكنه أشار إلى بعض التحذيرات البالغة الأهمية: ارتبط نمو الدخل بحدوث تدهور في مؤشرات إنمائية رئيسية، وساء توزيع الدخل في معظم أنحاء العالم، حتى مع تضييق الثغرات في تحقيق الصحة والتعليم. |
Apoyo adicional al programa de desarrollo de los recursos humanos a nivel local para la prevención y la rehabilitación (agricultura, vivienda, educación, alimentación, etc.) | UN | دعم إضافي لبرنامج التنمية البشرية على المستوى المحلي ﻷغراض الوقاية واﻹصلاح )الزراعة، اﻹسكان، التعليم، اﻷغذية، الخ( |