"التنمية المستدامة في جميع البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el desarrollo sostenible en todos los países
        
    • del desarrollo sostenible en todos los países
        
    • del desarrollo sostenible de todos los países
        
    El CIF/OIT ha desempeñado un papel importante en ayudar a sus miembros, incluidos gobiernos y asociados sociales, a alcanzar el desarrollo sostenible en todos los países. UN وقام المركز بدور رئيسي في مساعدة الجهات المؤسسة له، بما في ذلك الحكومات والشركاء الاجتماعيين، في تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    La mundialización ha dado nuevo impulso al diálogo internacional sobre políticas encaminado a promover el desarrollo sostenible en todos los países. UN 49 - وأوجدت العولمة دافعا جديدا للحوار الدولي بشأن السياسة العامة بغرض تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Sin embargo, a la larga, es una cuestión de desarrollo, porque lo genera el proceso de desarrollo y se puede abordar sólo mediante el desarrollo sostenible en todos los países. UN غير أنها، في نهاية المطاف، مسألة إنمائية لأنها تنجم عن العملية الإنمائية ولا يمكن علاجها إلا عن طريق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Las tecnologías y los servicios de la información y la comunicación aportan una contribución significativa al fomento del desarrollo sostenible en todos los países. UN إن تكنولوجيات المعلومات والاتصال وخدماتها تقدم إسهاما عظيما لتعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Nuestra República otorga la mayor importancia al desarrollo de la cooperación internacional en las esferas económica, social y ambiental en pro del desarrollo sostenible de todos los países. UN وتعلق جمهوريتنا أهمية فائقة على تنمية التعاون الدولي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وفي مجال البيئة وذلك لصالح التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Las actividades internacionales para promover el desarrollo sostenible en todos los países pueden ayudar a reducir la probabilidad de conflictos, y la consolidación de la paz en países devastados por la guerra puede ayudar a restablecer la gobernanza efectiva y el desarrollo sostenible. UN ويمكن للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان أن تساعد على تخفيض قابلية نشوب النزاعات، ويمكن لعمليات بناء السلام في البلدان التي مزقتها الحرب أن تساعد على إعادة تأسيس الحوكمة الفعالة والتنمية المستدامة.
    El Foro principal de las actividades de cooperación debe ser la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a la que Israel felicita por las gestiones realizadas para impulsar las actividades del Programa 21 en los planos nacional, regional e interregional y lograr el desarrollo sostenible en todos los países. UN وينبغي أن يكون المنتدى الرئيسي لمثل هذا التعاون اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. وترحب إسرائيل بجهود اللجنة الرامية إلى تعزيز أنشطة جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي، ولتحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    La conducción y la apropiación nacionales del proceso de desarrollo, así como la paz y la estabilidad, son fundamentales para asegurar el desarrollo sostenible en todos los países, pero es igualmente cierto que, debido a la limitación de recursos y los enormes desafíos que enfrentan los países menos adelantados, no hay sustituto para una asociación mundial más fuerte. UN والقيادة والملكية الوطنيتان للعملية الإنمائية، وكذلك السلام والاستقرار، هما المفتاح لكفالة التنمية المستدامة في جميع البلدان. ولكن من الصحيح أيضا أنه لا يوجد بديل عن بناء شراكة عالمية أقوى، بالنظر إلى قيود الموارد والتحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نموا.
    13. Reconoce que la función de las actividades y programas de las Naciones Unidas en materia de administración pública y desarrollo es asistir a los gobiernos, a su solicitud para mejorar su capacidad de respuesta al hacer frente a las necesidades básicas universales, así como para lograr el desarrollo sostenible en todos los países. UN ١٣ - تسلم بأن دور أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية هو مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على تحسين قدرة استجابتها لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع، فضلا عن تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Asimismo, la Asamblea General reconoció que la función de las actividades y programas de las Naciones Unidas en materia de administración pública y desarrollo era ayudar a los gobiernos para que pudieran mejorar su capacidad de responder a las necesidades básicas universales, así como para lograr el desarrollo sostenible en todos los países. UN وعلاوة على ذلك، سلمت الجمعية العامة بأن دور أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية، هو مساعدة الحكومات على تحسين قدرتها على الاستجابة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع، فضلا عن تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان. ـ * A/52/150.
    En su resolución 50/225, de 1º de mayo de 1996, la Asamblea General afirmó que existía la necesidad fundamental de mejorar la eficacia y la eficiencia de las instituciones públicas y los procedimientos administrativos y de establecer una gestión financiera racional para hacer frente a los cambios mundiales y apoyar el desarrollo sostenible en todos los países. UN وأعلنت الجمعية العامة في قرارها 50/225 المؤرخ 1 أيار/مايو 1996 أن ثمة حاجة ماسة إلى تحسين كفاءة وفعالية المؤسسات العامة والإجراءات الإدارية وإلى وجود إدارة مالية سليمة من أجل تسخير هذه التحديات العالمية لتعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Para apoyar el desarrollo sostenible en todos los países se necesita una amplia alianza mundial para las inversiones financieras, el comercio y desarrollo y la transferencia de tecnología, que requerirá la cooperación internacional entre gobiernos, empresas, organizaciones no gubernamentales y fundaciones e institutos de investigación, con el apoyo de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN 58 - سوف يتطلب دعم التنمية المستدامة في جميع البلدان وجود شراكة عالمية واسعة النطاق تتعلق بالاستثمار المالي والتجارة وتطوير التكنولوجيا ونقلها، بما يشمل التعاون الدولي فيما بين الحكومات وقطاع الأعمال والمنظمات غير الحكومية ومعاهد ومؤسسات البحوث، وذلك بدعم من الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    Reconociendo que en un mundo cada vez más interconectado la gobernanza económica mundial tiene una importancia fundamental para el éxito de la labor nacional encaminada a lograr el desarrollo sostenible en todos los países y que, si bien a lo largo de los años se ha trabajado en ese sentido, persiste la necesidad de seguir mejorando la gobernanza económica mundial y reforzar la función de las Naciones Unidas a este respecto, UN ' ' وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر بالغ الأهمية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Reconociendo que, en un mundo cada vez más interconectado, la gobernanza económica mundial tiene una importancia fundamental para que la acción nacional encaminada a lograr el desarrollo sostenible en todos los países culmine con éxito y que, si bien a lo largo de los años se ha trabajado en ese sentido, persiste la necesidad de seguir mejorando la gobernanza económica mundial y reforzar la función de las Naciones Unidas a este respecto, UN وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر بالغ الأهمية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Reconociendo además que en un mundo cada vez más interconectado la gobernanza económica mundial tiene una importancia fundamental para el éxito de la labor nacional encaminada a lograr el desarrollo sostenible en todos los países y que, si bien a lo largo de los años se ha trabajado en ese sentido, persiste la necesidad de seguir mejorando la gobernanza económica mundial y reforzar la función de las Naciones Unidas a este respecto, UN وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر مهم للغاية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Reconociendo que, en un mundo cada vez más interconectado, la gobernanza económica mundial tiene una importancia fundamental para que la acción nacional encaminada a lograr el desarrollo sostenible en todos los países culmine con éxito y que, si bien a lo largo de los años se ha trabajado mucho en ese sentido, persiste la necesidad de seguir mejorando la gobernanza económica mundial y reforzar la función de las Naciones Unidas a este respecto, UN وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر بالغ الأهمية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    El Consejo ha promovido acuerdos para asegurar que el desarrollo sostenible en todos los países incluya la integración equilibrada del crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medioambiente, haciendo que dichos objetivos sean el centro de las estrategias nacionales de desarrollo, con apoyo de compromisos regionales y globales basados en responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN 43 - ومهد المجلس السبيل للاتفاق على أن كفالة تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان تتطلب التكامل المتوازن بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة بوضع هذه الأهداف في صميم استراتيجيات التنمية الوطنية، على أن تدعمها في ذلك التزامات إقليمية وعالمية تستند إلى مسؤوليات مشتركة رغم كونها متباينة.
    En todo el Programa 21 se considera a la ciencia y la tecnología como medios indispensables para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible en todos los países. UN ويحدد العلم والتكنولوجيا في كافة أجزاء جدول أعمال القرن ٢١ باعتبارهما وسيلة أساسية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    El Foro Internacional de Alcaldes sobre el Desarrollo Social, que se reunió recientemente en la Sede de las Naciones Unidas, expresó su apoyo, al igual que la Segunda Conferencia Internacional Anual del Banco Mundial sobre el Desarrollo Ecológicamente Sostenible, en la que se destacó el papel de Hábitat II en la elaboración de un plan general de acción para el logro del desarrollo sostenible en todos los países. UN وأشار الى أن التأييد جاء أيضا من مؤتمر المحافظين الدولي بشأن التنمية الاجتماعية، الذي عقد مؤخرا في مقر اﻷمم المتحدة، ومن مؤتمر البنك الدولي السنوي الثاني للتنمية المستدامة بيئيا الذي أكد دور الموئل الثاني في وضع خطة عالمية لتحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    La Junta subrayó que la promoción del desarrollo sostenible en todos los países exigía el fortalecimiento de la cooperación internacional, incluidas una mayor asistencia oficial para el desarrollo y la transferencia de tecnología de conformidad con los compromisos formulados en la CNUMAD y en otras conferencias. UN ١١ - وأكد المجلس أن تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان يتطلب تعزيز التعاون الدولي بما في ذلك زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا طبقا للالتزامات المعقودة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وغيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more