"التوجيهية ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices pertinentes
        
    • directrices conexas
        
    • directrices sobre
        
    • directrices al respecto
        
    • directrices relativas a
        
    • correspondientes directrices
        
    • directrices correspondientes
        
    • directrices de las
        
    • orientaciones pertinentes
        
    • directivo competente
        
    • directriz correspondientes
        
    • directrices técnicas pertinentes
        
    El Grupo de Trabajo sobre Políticas y Procedimientos supervisará la preparación y finalización de todas las directrices pertinentes. UN ســوف تشــرف فرقة العمل المعنية بالسياســات واﻹجــراءات على وضع واستكمال جميع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    El personal proporcionado gratuitamente de tipo I debe ser contratado de conformidad con las directrices pertinentes establecidas por la Asamblea General. UN ويجب تعيين النوع الأول من الأفراد المقدمين دون مقابل وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي وضعتها الجمعية العامة.
    El coeficiente de existencias de la Misión es del 16%, lo que se ajusta a las directrices pertinentes UN تبلغ نسبة مخزونات البعثة 16 في المائة، أي أنها في حدود المبادئ التوجيهية ذات الصلة
    Se han proporcionado directrices conexas a los organismos para la presentación de las solicitudes al Comité del Consejo de Seguridad. UN ووزعت على وكالات اﻷمم المتحدة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة بتقديم الطلبات إلى لجنة مجلس اﻷمن.
    El grupo de tareas sobre políticas y procedimientos supervisará la elaboración y conclusión de todas las directrices pertinentes. UN ستشرف فرقـة العمــل المعنيـة بالسيــاسات والاجــراءات علـى وضـع واستكمال جميـع المبــادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Las delegaciones tienen a su disposición ejemplares de las directrices pertinentes. UN وأشار إلى أن هناك نسخا متاحة من المبادئ التوجيهية ذات الصلة لمن يود الحصول عليها.
    Las directrices pertinentes deberían publicarse como documentos oficiales y distribuirse en los territorios, de manera que los habitantes estuvieran al corriente de los procesos pertinentes. UN إن المبادئ التوجيهية ذات الصلة يجب أن تصدر بوصفها وثائق رسمية وتوزع في الأقاليم حتى يلم سكانها بالعمليات ذات الصلة.
    CRITERIOS CON QUE SE SELECCIONARÁN LOS PROYECTOS Y OTRAS directrices pertinentes UN معايير اختيار المشاريع وغير ذلك من المبادئ التوجيهية ذات الصلة
    Tales solicitudes de ayuda urgente se tratarían con arreglo a las directrices pertinentes del Fondo aprobadas por el Secretario General y la Asamblea General. UN وستُعالج طلبات المساعدة العاجلة هذه وفقا لمبادئ الصندوق التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدها الأمين العام والجمعية العامة.
    Sobre la base de esos elementos, el grupo de trabajo examinará también propuestas de revisión de las directrices pertinentes. UN واستنادا إلى هذه العناصر، سينظر الفريق العامل أيضا في الاقتراحات لتنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    El Aeropuerto Internacional de Seychelles, situado en Mahe, opera conforme a los reglamentos y directrices pertinentes de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). UN ويجري تشغيل الميناء الدولي في ماهي للأنظمة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولي.
    Ha examinado las directrices pertinentes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وأضافت أنها درست المبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    directrices pertinentes Y DOCUMENTOS DE REFERENCIA UN المبادئ التوجيهية ذات الصلة والوثائق المرجعية
    Prestará asesoramiento en materia de políticas, facilitará el diálogo normativo y el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas, y formulará las directrices pertinentes. UN وسيقدم المشورة السياسية وييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، كما يضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    No se ha preparado una lista de revisores ni se han elaborado las directrices pertinentes. UN كما لا توجد قائمة بأسماء المستعرضين ولم توضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Prestará asesoramiento en materia de políticas, facilitará el diálogo normativo y el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas, y formulará las directrices pertinentes. UN كما سيقدم المشورة في مجال السياسات وسييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وكذلك وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Documento básico ampliado y revisión de las directrices conexas UN وثيقة أساسية موسعة وتنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة
    Revisión de la legislación electoral y las normas y directrices conexas UN استعراض القانون الانتخابي والأنظمة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة
    Cómo incluir información sobre las personas con discapacidad en todas las directrices sobre el tema en el futuro. UN طريقة إدراج المعلومات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المبادئ التوجيهية ذات الصلة في المستقبل.
    De hecho, el grupo de expertos C del Grupo de Trabajo elaboró varios proyectos de directrices al respecto. UN وفي الواقع، فإنَّ فريق الخبراء جيم التابع للفريق العامل أصدر عددا من مشاريع المبادئ التوجيهية ذات الصلة بهذا التدبير.
    Apoyar la elaboración y actualización de orientaciones o directrices relativas a la aplicación del Convenio: UN ' 1` دعم تطوير وتحديث التوجيهات أو المبادئ التوجيهية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية:
    La finalidad original de este tema, señalar a la atención de los Estados los riegos y peligros que entraña la fragmentación, se cumpliría plenamente presentando a la Asamblea General un estudio y las correspondientes directrices. UN وقال إن الهدف الأصلي للموضوع، ألا وهو توجيه اهتمام الدول إلى المخاطر والأخطار المترتبة على التجزؤ، سيتحقق على الوجه الكامل بتقديم دراسة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة إلى الجمعية العامة.
    Para ello basta con remitirse a las directrices correspondientes aprobadas por la Comisión. UN ولهذا الغرض يكفي الرجوع إلى المبادئ التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة.
    Se encarga de todas las adquisiciones de bienes y servicios, tanto a nivel local como regional, dentro del marco de las atribuciones específicamente delegadas a la misión y de conformidad con todas las disposiciones, normas, reglas y directrices de las Naciones Unidas. UN يكون مسؤولا عن جميع عمليات شراء السلع والخدمات، محليا وإقليميا، في إطار السلطة المفوضة تحديدا للبعثة ووفقا لجميع القواعد واﻷنظمة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة الخاصة باﻷمم المتحدة.
    En este proceso se han tenido debidamente en cuenta las preocupaciones de los Estados miembros de la UNCTAD, las orientaciones pertinentes establecidas por la Sede de las Naciones Unidas en cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General, y las decisiones adoptadas recientemente por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفي أثناء ذلك، أُولِي ما ينبغي من اعتبار لشواغل الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد، وللمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي وضعها مقر اﻷمم المتحدة استجابة لقرارات الجمعية العامة واستجابة للمقررات التي اتخذها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في اﻵونة اﻷخيرة.
    81. La Comisión ya ha aprobado varios proyectos de directriz correspondientes a esa tercera parte. UN 81 - وقد اعتمدت لجنة القانون الدولي العديد من مشاريع المبادئ التوجيهية ذات الصلة بالجزء الثالث من الدليل().
    c) Aplicar las disposiciones del Código de Conducta para la pesca responsable de 1995, tomando nota de las necesidades especiales de los países en desarrollo, como se señala en el artículo 5 del Código, y los planes de acción internacionales y las directrices técnicas pertinentes de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación; UN (ج) تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لعام 1995()، على أن توضع في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، على النحو المذكور في المادة 5، وخطط العمل والمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more