"التوصيات المقبولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones aceptadas
        
    • las recomendaciones que sean aceptables
        
    • de recomendaciones aceptadas
        
    • las recomendaciones aceptables
        
    • aceptadas que
        
    • de las recomendaciones
        
    Todas las recomendaciones aceptadas se aplican actualmente. UN وجارٍ حالياً تنفيذ كل التوصيات المقبولة.
    No se recibió información sobre el estado de aplicación del 22% de las recomendaciones aceptadas. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 22 في المائة من التوصيات المقبولة.
    No se recibió información sobre el estado de aplicación del 19% de las recomendaciones aceptadas. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 19 في المائة من التوصيات المقبولة.
    El Senegal deseó éxito a Albania en la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN وأعربت السنغال عن أملها أن تنجح ألبانيا في تنفيذ التوصيات المقبولة.
    El Gobierno afirmó que las recomendaciones aceptadas se habían aplicado o se estaban aplicando. UN وذكرت الحكومة أن التوصيات المقبولة إما جرى تنفيذها أو أنها قيد التنفيذ.
    El paso ulterior es el seguimiento sistemático, con el fin de determinar si las recomendaciones aceptadas realmente se han llevado a la práctica y con qué resultados. UN والخطوة التالية هي المتابعة المنتظمة، أي تحديد ما اذا كانت التوصيات المقبولة قد نفذت بالفعل، وما هي نتائج ذلك.
    Si bien todas las recomendaciones aceptadas de la Junta se aplicarán oportunamente, se concederá a estas recomendaciones principales la máxima prioridad. UN وبينما يُعتزم تنفيذ جميع التوصيات المقبولة التي أصدرها المجلس في الموعد المقرر، سيُعتبر تنفيذ التوصيات الرئيسية أولوية قصوى.
    No se había recibido información sobre la situación de la aplicación del 9% de las recomendaciones aceptadas. UN ولا تتوافر أي معلومات عن حالة تنفيذ نسبة 9 في المائة من التوصيات المقبولة.
    No se había recibido información sobre la situación de la aplicación del 20% de las recomendaciones aceptadas. UN ولم تُستلم معلومات عن حالة التنفيذ فيما يتعلق بنسبة 20 في المائة من التوصيات المقبولة.
    Aunque todas las recomendaciones aceptadas de la Junta se aplicarán en forma oportuna, se considerará que las recomendaciones principales tienen máxima prioridad. UN وفي حين أن جميع التوصيات المقبولة التي أصدرها المجلس ستنفَّذ بسرعة، فإن التوصيات الرئيسية ستُمنح الأولوية العليا.
    Para el 24% de las recomendaciones aceptadas no se recibieron datos sobre su aplicación. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 24 في المائة من التوصيات المقبولة.
    435. Egipto declaró que las recomendaciones aceptadas demostraban los esfuerzos por promover los derechos humanos. UN 345- وقالت مصر إن التوصيات المقبولة تدل على الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان.
    La segunda parte del proceso empezaría con la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN وقد بدأت الجزء الثاني من العملية بتنفيذ التوصيات المقبولة.
    No se ha recibido información sobre el estado de la aplicación del 20% de las recomendaciones aceptadas. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 20 في المائة من التوصيات المقبولة.
    Una de sus funciones principales es asegurar que las recomendaciones de los órganos de supervisión se incorporen realmente en el proceso de gestión ejecutiva y que las recomendaciones aceptadas se pongan en práctica sin demora. UN وتتمثل إحدى الوظائف الرئيسية لهذه اللجنة في كفالة أن تُؤخذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة في الاعتبار بشكل فعال في عملية الإدارة التنفيذية وأن تنفّذ التوصيات المقبولة في الوقت المناسب.
    Aunque todas las recomendaciones aceptadas de la Junta se aplicarán en forma oportuna, se considerará que las recomendaciones principales tienen máxima prioridad. UN وفي حين أن جميع التوصيات المقبولة التي أصدرها المجلس ستنفَّذ في الوقت المناسب، فإن التوصيات الرئيسية ستُمنح الأولوية العليا.
    Aunque todas las recomendaciones aceptadas se aplicarán oportunamente, las principales recibirán máxima prioridad. UN ومع أن جميع التوصيات المقبولة ينبغي تنفيذها في الوقت المناسب، فإن التوصيات الرئيسية تُمنح أعلى درجات الأولوية.
    La Comisión Consultiva confía en que todas las recomendaciones aceptadas se cumplan de manera oportuna. UN وتثق اللجنة الاستشارية أنه سيتم تنفيذ جميع التوصيات المقبولة في الوقت المناسب.
    El Secretario General, por tanto, continuará sus esfuerzos por asegurar la aplicación oportuna de todas las recomendaciones aceptadas formuladas por la Junta y todos los órganos de supervisión. UN وسيواصل الأمين العام جهوده لكفالة تنفيذ جميع التوصيات المقبولة التي أصدرها المجلس وجميع هيئات الرقابة في الوقت المحدد.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en nombre del Secretario General, aprueba las recomendaciones que sean aceptables, así como las nuevas prácticas óptimas que se hayan definido durante el período de sesiones anual. UN ويقوم المفوضة السامية لحقوق الإنسان، نيابة عن الأمين العام، باعتماد التوصيات المقبولة فضلا عن أفضل الممارسات الجديدة التي يتم تحديدها خلال الدورة السنوية.
    A petición de la Comisión Consultiva se le presentó el siguiente cuadro en el que se indica el tipo de opinión formulado por la Junta sobre los estados financieros de cada entidad, así como el número de recomendaciones aceptadas o sujetas a apelación para cada entidad: UN وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، تمت موافاتها بالجدول التالي الذي يبين نوع الرأي الذي أصدره المجلس بشأن البيانات المالية لكل كيان، فضلا عن عدد التوصيات المقبولة أو المعترض عليها من قبل كل كيان:
    En cuanto al seguimiento, el país tenía previsto vigilar la aplicación de las recomendaciones aceptables formuladas por otros países, entre otras formas de cooperación con las organizaciones de la sociedad civil, por ejemplo, a través de la Comisión interministerial de derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالمتابعة، اعتزمت سلوفينيا رصد تنفيذ التوصيات المقبولة التي قدّمتها بلدان أخرى، كشكل من أشكال التعاون الأخرى مع منظمات المجتمع المدني، بواسطة آليات منها اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان.
    En el informe se exponen las medidas adoptadas por Brunei Darussalam con respecto al fomento de los derechos humanos en el país y a la aplicación de las recomendaciones aceptadas que se han mencionado anteriormente. UN ويشير التقرير إلى الإجراءات التي اتخذتها بروني دار السلام للنهوض بحقوق الإنسان في البلد وتنفيذ التوصيات المقبولة المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more