Durante más de un año después de la firma del acuerdo de cesación del fuego no se produjeron combates importantes ni constantes en el país. | UN | ولم يحدث منذ التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، لمدة تزيد عن السنة، أي اقتتال خطير أو مستمر في البلد. |
La tregua entraría en vigor dentro de las 72 horas siguientes a la firma del acuerdo de cesación del fuego. | UN | ويجب أن تنفذ الهدنة خلال ال72 ساعة التي تلي التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار. |
Reconocemos los esfuerzos regionales que se llevaron a cabo bajo la conducción del Presidente Frederick Chiluba, de Zambia, y que culminaron con la firma del acuerdo de cesación del fuego. | UN | ونحن ننوه بالجهود اﻹقليمية التي تبذل بقيادة الرئيس فريديريك شيلوبا، رئيس زامبيا، والتي توجت في التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار. |
1.1.13 Tras la firma del acuerdo de cesación del fuego, las partes examinarán la cuestión de los prisioneros de guerra y de los presos políticos. | UN | 1-1-13 بعد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، تعالج الأطراف مسألة أسرى الحرب والسجناء السياسيين. |
Ha transcurrido casi un mes desde que se firmó el acuerdo de cesación del fuego entre las delegaciones de la República de Croacia y de los serbios de los territorios temporalmente ocupados y, en consecuencia, he considerado necesario exponer el punto de vista croata sobre los resultados de la aplicación del acuerdo y los problemas con que nos hemos topado al respecto. | UN | لقد انقضى قرابة شهر منذ التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار بين وفدي جمهورية كرواتيا والصرب من اﻷراضي المحتلة احتلالا مؤقتا، وقد رأيت بالتالي من الضروري أن أقدم وجهة نظر الكروات فيما يتعلق بنتائج تنفيذ الاتفاق والمشاكل التي نواجهها في هذا الصدد. |
Desde la firma del acuerdo de cesación de fuego no se han producido violaciones. | UN | 5 - منذ التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، لم يجر الإبلاغ عن أي انتهاكات. |
La firma del acuerdo general de cesación del fuego el 7 de septiembre de 2006, que puso fin oficialmente a más de diez años de conflictos violentos, puede marcar un punto de viraje para Burundi. | UN | 82 - ويمكن لحدث التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل في 7 أيلول/سبتمبر، الذي أنهى بشكل رسمي صراعا عنيفا دام أكثر من عقد من الزمن، أن يكون نقطة تحول بالنسبة لبوروندي. |
2.2 Esos programas se ejecutarán a partir de la firma del acuerdo de cesación del fuego. | UN | 2-2 تنفذ هذه البرامج بمجرد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار. |
2.1.3 Después de la firma del acuerdo de cesación del fuego, las partes encararán la cuestión de los prisioneros de guerra y de los presos políticos. | UN | 2-1-3 بعد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، تتناول الأطراف مسألة أسرى الحرب والسجناء السياسيين. |
la firma del acuerdo de cesación del fuego allanó el camino para que el Comité Preparatorio de la Comisión comenzase su labor el 19 de marzo de 2003. | UN | وسمح التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار بتمهيد السبيل أمام اللجنة التحضيرية المتعلقة بلجنة إعادة السلام إلى إيتوري لبدء عملها في 19 آذار/مارس 2003. |
Este detestable acto de violencia, que es el atentado más sangriento contra civiles ocurrido desde la firma del acuerdo de cesación de las hostilidades de 2002, es otra violación clara de dicho acuerdo. | UN | وعمل العنف الشنيع هذا الذي يمثل أكثر الهجمات ضد المدنيين دموية منذ التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في عام 2002، هو انتهاك واضح آخر لذلك الاتفاق. |
12) Mantenimiento de las fuerzas del Gobierno en las posiciones en que se encontraban en el momento de la firma del acuerdo de cesación del Fuego de abril de 2004; | UN | ' 12` بقاء القوات الحكومية في مواقعها التي ظلت تسيطر عليها منذ التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، في نيسان/أبريل 2004؛ |
Esas violaciones aumentaron después de la firma del acuerdo de cesación del fuego en septiembre de 2006 entre el Gobierno de Burundi y el FNL-Palipehutu. | UN | وارتفع عدد هذه الانتهاكات في أيلول/سبتمبر 2006 بعد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية - باليبيهوتو. |
Poco después de la firma del acuerdo de cesación de Hostilidades entre Eritrea y Etiopía en diciembre de 2000, se preparó el programa humanitario que comenzó a ejecutarse en 2001. | UN | وبعد التوقيع على اتفاق وقف الأعمال القتالية بين إريتريا وإثيوبيا في كانون الأول/ديسمبر 2000 بوقت قليل، بدأت التحضيرات للأعمال الإنسانية وأصبحت موضع التنفيذ في عام 2001. |
c) Determinar los principales obstáculos que impiden la firma del acuerdo de cesación del fuego; | UN | )ج( يحدد العقبات الرئيسية التي تواجه التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار؛ |
Desde la firma del acuerdo de cesación de las hostilidades firmado en junio de este año, más de 20.000 personas se han visto obligadas a atravesar campos minados y cruzar ríos desbordados. | UN | ومنذ التوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية في حزيران/يونيه هذه السنة، أرغم أكثر من 000 20 شخص على السير في حقول مُلغَّمة وعبور أنهار في حالة من الفيضان. |
El hecho de que las autoridades eritreas hayan intensificado los crímenes que cometen en Eritrea contra nacionales etíopes después de la firma del acuerdo de cesación de las hostilidades es muestra de que Eritrea desea proseguir la guerra por otros medios, y privar a los dos países de la posibilidad de poner fin de una vez al conflicto. | UN | وإن ازدياد عدد الجرائم التي ترتكبها السلطات الإريترية ضد المواطنين الإثيوبيين في إريتريا بعد التوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية دليل على رغبة إريتريا في مواصلة الحرب بشتى الوسائل، وحرمان البلدين من إمكانية إنهاء الصراع بشكل نهائي. |
La Comisión Mixta de Cesación del Fuego, integrada por representantes nombrados por todos los beligerantes y por la Misión Africana, se constituirá inmediatamente después de la firma del acuerdo de cesación del fuego. | UN | 1 - يتم تشكيل اللجنة المشتركة المعنية بوقف إطلاق النار المكونة من ممثلين يسمون من بين الأطراف المتحاربة كافة ومن البعثة الأفريقية فور التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار. |
1.13 Las partes designarán a los integrantes de la Comisión de Cesación del Fuego y de los equipos mixtos de enlace en el momento de la firma del acuerdo de cesación del fuego. | UN | 1-13 تقوم الأطراف بتسمية أعضائها الذين سينضمون إلى لجنة وقف إطلاق النار وأفرقة الاتصال المشتركة عند التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار. |
Desde que se firmó el acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de Sri Lanka y el movimiento Tigres de Liberación del Ealam Tamil, a comienzos de febrero de 2002, el Gobierno de Sri Lanka ha emprendido un programa general humanitario de remoción de minas con el amplio objetivo de hacer de Sri Lanka un país libre de minas a más tardar en 2006. | UN | ومنذ التوقيع على اتفاق وقف اطلاق النار بين حكومة سري لانكا و " فهود التحرير لايلام تاميل " في شباط/فبراير 2002 شرعت حكومة سري لانكا في تنفيذ برنامج إنساني شامل متعلق بالعمل لإزالة الألغام هدفه العريض جعل سري لانكا بلدا خاليا من الألغام بحلول سنة 2006. |
Como resultado de la firma del acuerdo general de cesación del fuego en noviembre de 2003, el Gobierno de Transición de Burundi incluye actualmente representantes del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia y de las Fuerzas de Defensa de la Democracia (CNDD-FDD) (Nkurunziza). | UN | ومع التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تضم الحكومة الانتقالية لبوروندي الآن ممثلين من المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (نكورونزيزا). |