Apreciamos mucho los esfuerzos fructíferos realizados por las Partes, especialmente por el Secretario General Kofi Annan. | UN | ونقدر حق التقدير الجهود المثمرة التي بذلتها الأطراف المعنية، لا سيما الأمين العام كوفي عنان. |
Reconociendo los esfuerzos realizados por las Partes para presentar los informes correspondientes a los años 2000 y 2001, | UN | وإذ يُقر بالجهود التي بذلتها الأطراف للإبلاغ عن السنتين 2000 و2001، |
Reconociendo los esfuerzos realizados por las Partes para presentar los informes correspondientes a los años 2000 y 2001, | UN | وإذ يقر بالجهود التي بذلتها الأطراف للإبلاغ عن السنتين 2000 و2001، |
Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por las Partes en el Protocolo de Montreal para establecer y poner en funcionamiento sistemas de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono controladas, de conformidad con el artículo 4B del Protocolo, | UN | إذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الأطراف في بروتوكول مونتريال لإنشاء وتشغيل نظم لإصدار التراخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة بموجب المادة 4 باء من البروتوكول، |
14. Las actividades de educación y divulgación realizadas por las Partes incluidas en el anexo I en relación con el cambio climático han evolucionado considerablemente a partir de 2000 como consecuencia de la actuación concertada de los gobiernos, las organizaciones internacionales y las instituciones no gubernamentales. | UN | لمحة عامة 14- تطورت بصورة كبيرة جهود التعليم والتوعية المتعلقة بتغير المناخ التي بذلتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول، منذ عام 2000 وحتى الآن، بفضل تنسيق جهود الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات غير الحكومية. |
Mi delegación desea expresar su reconocimiento a los esfuerzos que han realizado las partes en el proceso de paz del Oriente Medio. Coincidimos con la premisa de que las conversaciones directas son el mejor camino para la independencia y autodeterminación del pueblo palestino y para la paz de todos los habitantes de la región. | UN | ويود وفد بلدي أن يُعـرب عن تقديره للجهود التي بذلتها اﻷطراف في عملية الســلام في الشــرق اﻷوسط، ويوافق على فكرة أن المحادثات المباشــرة هي أفضل وسيلة لتحقيق استقلال الشعب الفلســطيني وتقرير مصيره وﻹرساء السلام بالنسبة لكل ســكان المنطقة. |
Reconociendo los esfuerzos realizados por las Partes para presentar los informes correspondientes a los años 2000 y 2001, | UN | وإذ يُقر بالجهود التي بذلتها الأطراف للإبلاغ عن السنتين 2000 و2001، |
Ahora bien, debido a los esfuerzos coordinados realizados por las Partes en los últimos años, la situación ha mejorado considerablemente. | UN | بيد أن الحالة تحسنت بدرجة كبيرة في السنوات الأخيرة من جراء الجهود المتضافرة التي بذلتها الأطراف. |
Reconociendo los esfuerzos realizados por las Partes para eliminar o reducir el uso y las emisiones de metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío; | UN | وإذ يقدر الجهود التي بذلتها الأطراف للتخلص أو الحدّ من استخدام وانبعاثات بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، |
Reconociendo los esfuerzos ya realizados por las Partes para resolver las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, en relación con la adaptación, | UN | وإذ يقر بالجهود التي بذلتها الأطراف بالفعل من أجل الاستجابة لاحتياجات واهتمامات البلدان النامية الأطراف الخاصة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالتكيف، |
Reconociendo los esfuerzos realizados por las Partes para resolver las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, en relación con la adaptación, | UN | وإذ يعترف بالجهود التي بذلتها الأطراف فعلاً للوفاء بالاحتياجات والاهتمامات المحددة للبلدان النامية الأطراف، ولا سيما أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالتكيف، |
Reconociendo los esfuerzos realizados por las Partes para responder a las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, en relación con la adaptación, | UN | وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها الأطراف فعلاً في سبيل الوفاء بالاحتياجات والهموم المحددة للبلدان النامية الأطراف، وخصوصا أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالتكيف، |
Reconociendo los esfuerzos realizados por las Partes para responder a las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, en relación con la adaptación, | UN | وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها الأطراف فعلاً في سبيل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية، وخصوصا أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالتكيف، |
Tomando nota con reconocimiento de los enormes esfuerzos realizados por las Partes en el Protocolo de Montreal para establecer y poner en funcionamiento sistemas de concesión de licencias con arreglo al artículo 4B del Protocolo, | UN | إذ تشير مع التقدير إلى الجهود الجبارة التي بذلتها الأطراف في بروتوكول مونتريال لإنشاء وتشغيل نظم للترخيص بموجب المادة 4 باء من البروتوكول، |
Tomando nota con reconocimiento de los enormes esfuerzos realizados por las Partes en el Protocolo de Montreal para establecer y poner en funcionamiento sistemas de concesión de licencias con arreglo al artículo 4B del Protocolo, | UN | إذ تشير مع التقدير إلى الجهود الضخمة التي بذلتها الأطراف في بروتوكول مونتريال في إنشاء وتطبيق نُظم لإصدار التراخيص بموجب المادة 4 باء من البروتوكول، |
Tomando nota con reconocimiento de los enormes esfuerzos realizados por las Partes en el Protocolo de Montreal para establecer y poner en funcionamiento sistemas de concesión de licencias con arreglo al artículo 4B del Protocolo, | UN | إذ تشير مع التقدير إلى الجهود الضخمة التي بذلتها الأطراف في بروتوكول مونتريال في وضع وتطبيق نظم للترخيص بموجب المادة 4 باء من البروتوكول، |
Tomando nota con reconocimiento de los enormes esfuerzos realizados por las Partes en el Protocolo de Montreal para establecer y poner en funcionamiento sistemas de concesión de licencias con arreglo al artículo 4B del Protocolo, | UN | إذ تشير مع التقدير إلى الجهود الضخمة التي بذلتها الأطراف في بروتوكول مونتريال في وضع وتطبيق نظم للترخيص بموجب المادة 4 باء من البروتوكول، |
Observando que, no obstante los esfuerzos desplegados por las Partes para aplicar la decisión 36/CP.7, las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los órganos establecidos en virtud de la Convención y del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يلاحظ أنه رغم الجهود التي بذلتها الأطراف لتنفيذ المقرر 36/م أ-7، يظل تمثيل المرأة ناقصاً في الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية والبروتوكول، |
El Protocolo de Montreal era el instrumento adecuado para la eliminación gradual de la producción y el consumo de HFC porque las actividades realizadas por las Partes en el marco del Protocolo para eliminar los CFC y los HCFC habían dado lugar al aumento del uso de los HFC. | UN | 114- وقال إن بروتوكول مونتريال هو الصكّ المناسب لتخفيض استهلاك وإنتاج مركّبات الكربون الهيدروفلورية، لأن الجهود التي بذلتها الأطراف بموجب البروتوكول للتخلُّص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركّبات الكربون الهيدروفلورية كلورية قد أدّت إلى ارتفاع في استخدام مركّبات الكربون الهيدروفلورية. |
Al respecto, se acogieron con beneplácito los esfuerzos emprendidos por las partes interesadas en los Acuerdos sobre la reducción de las armas estratégicas (START) a fin de lograr rápidamente su puesta en práctica. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الترحيب بالجهود التي بذلتها اﻷطراف في اتفاقات " ستارت " من أجل كفالة تنفيذها على وجه السرعة. |