La Comisión expresó su agradecimiento por los esfuerzos realizados por la secretaría para proporcionar información plena y detallada sobre las tareas realizadas. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الأمانة لتوفير معلومات كاملة ومفصلة عن المهام التي أنجزت. |
Veía con agrado los esfuerzos positivos realizados por la secretaría para encontrar una solución a la necesidad de aumentar el número de puestos del cuadro orgánico. | UN | كما أعرب عن ارتياحه إزاء الجهود الناجحة التي بذلتها الأمانة لإيجاد حل للحاجة إلى زيادة عدد الوظائف من الفئة الفنية. |
44. Los esfuerzos realizados por la secretaría en la preparación de los planes no han sido hasta ahora muy concluyentes. | UN | 44- وقد أسفرت الجهود التي بذلتها الأمانة في إعداد الخطط حتى الآن عن مزيج من النتائج. |
Pese a los mejores esfuerzos desplegados por la secretaría, la calidad de los servicios proporcionados está disminuyendo. | UN | وبالرغم من الجهود الجيدة التي بذلتها الأمانة العامة، فقد كانت نوعية الخدمات المقدمة تشهد تدنيا. |
Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por la secretaría para presentar los informes, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الأمانة لتقديم التقارير، |
Tomando nota de los esfuerzos hechos por la secretaría a fin de asegurar que la lista esté disponible en forma electrónica y también por los conductos regulares del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الأمانة لضمان أن تكون هذه القائمة متاحة بشكل إلكتروني وكذلك عن طريق القنوات العادية لمنظومة الأمم المتحدة، |
El representante que planteó la cuestión reconoció, no obstante, los esfuerzos que realizaba la secretaría para obviarlo. | UN | إلا أن الممثل الذي أثار هذه القضية اعترف، بالفعل، بالجهود التي بذلتها اﻷمانة لتفادي المشكلة. |
1. Acoge con beneplácito el considerable número de informes presentados por las Partes que son países africanos afectados y su notable calidad, así como los esfuerzos realizados por la secretaría para preparar una recopilación y síntesis de los informes sobre la aplicación de la Convención por esas Partes; | UN | يرحب بالعدد والنوعية الملفتين للتقارير التي قدمتها الدول الأفريقية الأعضاء المتأثرة، وبالجهود التي بذلتها الأمانة في إصدار تجميع وتوليف تقارير البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة عن تنفيذ الاتفاقية؛ |
11. Las aportaciones locales en apoyo de las oficinas en los países no han estado a la altura de las expectativas, no obstante los esfuerzos realizados por la secretaría. | UN | 11- ولم تكن المساهمات المحلية الداعمة للمكاتب القطرية بقدر التوقعات، على الرغم من الجهود التي بذلتها الأمانة. |
Elogia los constantes esfuerzos realizados por la secretaría para reformar la ONUDI, pero dice que ha llegado el momento de estudiar la forma de poner en práctica todas las nuevas ideas, especialmente por lo que se refiere a la esfera vital de la cooperación técnica. | UN | وأشاد بالجهود المتواصلة التي بذلتها الأمانة من أجل إصلاح اليونيدو، لكنه قال إن الوقت قد حان للنظر في كيفية تطبيق جميع الأفكار الجديدة، خصوصا فيما يتعلق بالمجال الحيوي الخاص بالتعاون التقني. |
La Comisión observó con agradecimiento los esfuerzos de colaboración realizados por la secretaría y las organizaciones, que habían conducido a las propuestas presentadas. | UN | 100 - لاحظت اللجنة مع التقدير الجهود المشتركة التي بذلتها الأمانة والمنظمات والتي أسفرت عن المقترحات المعروضة أمامها. |
Reconoce los esfuerzos realizados por la secretaría y otros órganos pertinentes para asegurar la disponibilidad de la mayor parte de la documentación requerida antes del inicio del período de sesiones. | UN | وأقر الفريق بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة والهيئات الأخرى المختصة لكفالة توافر معظم الوثائق المطلوبة قبل بدء الدورة. |
En el informe de la segunda reunión especial del CCT (CCT S-2) se reconocen los esfuerzos realizados por la secretaría y los productos obtenidos durante el período del que se informa. | UN | ويتضمن تقرير الدورة الاستثنائية الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا اعترافاً بالجهود التي بذلتها الأمانة وبالنتائج التي تحققت في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Eso demuestra, no sólo los esfuerzos realizados por la secretaría para mejorar la recaudación de las cuotas, sino también el empeño de la Organización en recuperar la confianza de los Estados Miembros, especialmente mediante las reformas financieras y administrativas llevadas a cabo en los cinco último años. | UN | وهذا لا يشهد فحسب على الجهود التي بذلتها الأمانة لتحسين تحصيل الاشتراكات المقررة، بل وعلى جهود المنظمة لاستعادة ثقة الدول الأعضاء، لا سيما من خلال الإصلاحات المالية والإدارية التي جرت في السنوات الخمس الماضية. |
La estabilidad financiera de la ONUDI, que es el resultado de los esfuerzos desplegados por la secretaría y los Estados Miembros que responsablemente han cumplido sus obligaciones financieras, debe mantenerse. | UN | ويجب الحفاظ على الاستقرار المالي لليونيدو، الذي هو نتيجة للجهود التي بذلتها الأمانة والدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية على نحو مسؤول. |
La Directora explicó en detalle las incertidumbres afrontadas por el INSTRAW durante el año 2000 y los esfuerzos desplegados por la secretaría y el personal directivo del INSTRAW para velar por que el Instituto prosiguiera sus operaciones en 2001. | UN | 13 - وشرحت المديرة شرحا مفصلا حالات عدم اليقين التي واجهها المعهد أثناء عام 2000 والجهود التي بذلتها الأمانة وإدارة المعهد لضمان قدرة المعهد على مواصلة تنفيذ عملياته حتى عام 2001. |
10. La Comisión observa con agradecimiento los esfuerzos desplegados por la secretaría para asegurar la cooperación con otras organizaciones internacionales en la realización de su labor. | UN | 10- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي بذلتها الأمانة لضمان التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى في أثناء الاضطلاع بعملها. |
16. El OSACT señaló los esfuerzos desplegados por la secretaría, con la orientación del Presidente del OSACT, para recabar la participación de las Partes, organizaciones, expertos y comunidades en la ejecución del programa de trabajo de Nairobi. | UN | 16- ونوهت الهيئة الفرعية بالجهود التي بذلتها الأمانة بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية لإشراك الأطراف والمنظمات والخبراء والمجتمعات المحلية في تنفيذ برنامج عمل نيروبي. |
Tomando nota de los esfuerzos hechos por la secretaría a fin de que la lista esté disponible en forma electrónica y también por los conductos ordinarios del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يلاحظ الجهود التي بذلتها الأمانة لضمان أن تكون هذه القائمة متاحة بشكل إلكتروني وكذلك عن طريق القنوات العادية لمنظومة الأمم المتحدة، |
Tomando nota de los esfuerzos hechos por la secretaría para que la lista esté disponible en forma electrónica y también por los conductos ordinarios del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يلاحظ الجهود التي بذلتها الأمانة لضمان أن تكون هذه القائمة متاحة بشكل إلكتروني وكذلك عن طريق القنوات العادية لمنظومة الأمم المتحدة، |
El representante que planteó la cuestión reconoció, no obstante, los esfuerzos que realizaba la secretaría para obviarlo. | UN | إلا أن الممثل الذي أثار هذه القضية اعترف، بالفعل، بالجهود التي بذلتها اﻷمانة لتفادي المشكلة. |
Expresando su reconocimiento por las actividades realizadas por la Secretaría de la OCI y sus órganos subsidiarios y por el Comité Permanente de Cooperación Científica y Tecnológica (COMSTECH), | UN | وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي وأجهزتها الفرعية ولجنة كومستيك، |