"التي تتناولها الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que abarca la Convención
        
    • que trata la Convención
        
    • abarcadas por la Convención
        
    • abordadas por la Convención
        
    • tratadas en la Convención
        
    • abarcados por la Convención
        
    • que se ocupa la Convención
        
    • tratadas por la Convención
        
    • cubiertas por la Convención
        
    • tratados en la Convención
        
    • que se tratan en la Convención
        
    El Comité también lamenta la falta de datos estadísticos desglosados por sexo en muchas de las esferas que abarca la Convención. UN وتأسف اللجنة أيضا لنقص المعلومات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس في الكثير من المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    También lamenta la ausencia de suficientes datos estadísticos desglosados por sexo sobre la situación de las mujeres, en particular las afrodescendientes y las indígenas, en relación con todas las esferas que abarca la Convención. UN وتأسف أيضا بشأن عدم وجود بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة، وخاصة النساء ذوات الأصول الأفريقية ونساء الشعوب الأصلية، وذلك فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga mejorando el sistema de recopilación de datos, para que abarque todas las esferas de que trata la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير نظامها لجمع البيانات كي يشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    341. El Comité recomienda que el Estado Parte mejore su sistema de reunión de datos a fin de que incluya todas las esferas abarcadas por la Convención. UN 341- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين نظامها لجمع البيانات كي يتضمن جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    De conformidad con diversas decisiones del Comité, las listas de cuestiones y preguntas se centraban en cuestiones prioritarias abordadas por la Convención más bien que en artículos específicos. UN ووفقاً لمختلف قرارات اللجنة، فإن قوائم القضايا والمسائل تركز على القضايا ذات الأولوية التي تتناولها الاتفاقية بدلاً من مواد معينة.
    7. Autoridades competentes con jurisdicción o mandato sobre las cuestiones tratadas en la Convención UN 7- السلطات المختصة أو المكلفة بولاية النظر في المسائل التي تتناولها الاتفاقية
    220. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que los datos no estén desglosados respecto de todos los ámbitos abarcados por la Convención. UN 220- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تفصيل البيانات حسب كل مجال من المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    313. El Comité recomienda que el Estado Parte, como cuestión prioritaria, reúna sistemáticamente datos desglosados que incorporen todas las esferas que abarca la Convención e incluya a todos los niños menores de 18 años, teniendo especialmente en cuenta a los que necesiten protección especial. UN 313- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام على سبيل الأولوية بالجمع المنتظم لبيانات مفصلة تتضمن كافة المجالات التي تتناولها الاتفاقية وتتناول جميع الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر، مع التشديد بوجه خاص على أولئك الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    22. El Comité recomienda que se mejore el sistema de reunión de datos y se introduzcan en éste indicadores desagregados apropiados y específicos para identificar los sectores en que se requieran nuevas medidas y evaluar los progresos alcanzados en todas las esferas que abarca la Convención, en todos los lugares del país y con respecto a todos los grupos de niños, incluidos los que se encuentran en circunstancias especialmente difíciles. UN ٢٢- وتوصي اللجنة بتحسين نظام جمع البيانات وبأن تُحدﱠد فيه مؤشرات مفردة مناسبة ومحددة تتيح تعيين القطاعات التي يلزم فيها القيام بمزيد من العمل وتقييم التقدم المحرز في جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية في جميع أنحاء البلد وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال، بمن فيهم اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص.
    204. El Comité recomienda que se mejore el sistema de reunión de datos y se introduzcan en éste indicadores desagregados apropiados y específicos para identificar los sectores en que se requieran nuevas medidas y evaluar los progresos alcanzados en todas las esferas que abarca la Convención, en todos los lugares del país y con respecto a todos los grupos de niños, incluidos los que se encuentran en circunstancias especialmente difíciles. UN ٤٠٢- وتوصي اللجنة بتحسين نظام جمع البيانات وبأن تُحدﱠد فيه مؤشرات مفردة مناسبة ومحددة تتيح تعيين القطاعات التي يلزم فيها القيام بمزيد من العمل وتقييم التقدم المحرز في جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية في جميع أنحاء البلد وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال، بمن فيهم اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص.
    El Comité recomienda que se mejore el sistema de reunión de datos y se introduzcan en éste indicadores desagregados apropiados y específicos para identificar los sectores en que se requieran nuevas medidas y evaluar los progresos alcanzados en todas las esferas que abarca la Convención, en todos los lugares del país y con respecto a todos los grupos de niños, incluidos los que se encuentran en circunstancias especialmente difíciles. UN ١٣٦ - وتوصي اللجنة بتحسين نظام جمع البيانات وبأن تُحدد فيه مؤشرات مفردة مناسبة ومحددة تتيح تعيين القطاعات التي يلزم فيها القيام بمزيد من العمل وتقييم التقدم المحرز في جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية في جميع أنحاء البلد وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال، بمن فيهم اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga mejorando el sistema de recopilación de datos, para que abarque todas las esferas de que trata la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير نظامها لجمع البيانات كي يشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga mejorando el sistema de recopilación de datos, para que abarque todas las esferas de que trata la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير نظامها لجمع البيانات كي يشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Además, las declaraciones formuladas por los miembros de la delegación de Yugoslavia proporcionaron amplia información sobre las cuestiones de que trata la Convención. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن البيانات التي أدلى بها أعضاء الوفد اليوغوسلافي شملت معلومات كثيرة تتصل بالقضايا التي تتناولها الاتفاقية.
    Insta a todos los Estados Partes a que incrementen su participación en las reuniones de la Convención para concienciar más a la comunidad internacional sobre las cuestiones abarcadas por la Convención y sus protocolos. UN وحث جميع الدول الأطراف على زيادة مشاركتها في اجتماعات الاتفاقية بغية رفع مستوى الوعي في أوساط المجتمع الدولي بالقضايا التي تتناولها الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    340. El Comité, si bien reconoce que cada dos años se lleva a cabo en Chile la Encuesta de Caracterización Socioeconómica Nacional (CASEN), expresa su preocupación porque la encuesta se basa principalmente en sondeos y no incluye todas las esferas abarcadas por la Convención. UN 340- بينما تحيط اللجنة علماً بأن الاستقصاء الوطني حول الخصائص الاجتماعية - الاقتصادية يُنظم مرة كل سنتين في شيلي، فإنها تعرب عن قلقها لأن هذا الاستقصاء يرتكز بالأساس على دراسات استقصائية ولا يشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    El apoyo a la adopción de una respuesta totalmente eficaz en el plano de la justicia penal a las cuestiones sustantivas abordadas por la Convención y sus Protocolos entraña, por consiguiente, un amplio espectro de medidas de apoyo al sistema de justicia penal. UN ومن ثم فإن دعم تنفيذ تدابير تصدّي العدالة الجنائية على نحو كامل وفعال للمسائل الموضوعية التي تتناولها الاتفاقية وبروتوكولاتها، يشمل طائفة واسعة من أشكال الدعم اللازم لنظام العدالة الجنائية.
    Este informe es el resultado del trabajo coordinado y el compromiso conjunto de los órganos de gobierno, con arreglo a sus respectivos ámbitos de responsabilidad en relación con las cuestiones tratadas en la Convención. UN ويشكل هذا التقرير ثمرة العمل المنسق والمشاركة الجماعية لعدة هيئات حكومية، وفق مجالات مسؤولية كل منها المتعلقة بالمسائل التي تتناولها الاتفاقية.
    365. El Comité toma nota de la aprobación de la Ley de atención residencial en 2002 (EPS 16), pero le preocupa que no comprenda toda la gama de derechos abarcados por la Convención. UN 365- تنوه اللجنة باعتماد الدولة الطرف لقانون الرعاية السكنية في عام 2002، بيد أنها قلقة بشأن عدم معالجته لكامل مجموعة الحقوق التي تتناولها الاتفاقية.
    44. La secretaría de la CLD ha creado una biblioteca con una colección catalogada de libros, informes, actas y material audiovisual sobre los temas de los que se ocupa la Convención. UN 44- وأنشأت أمانة الاتفاقية مكتبة تحتوي على مجموعة مفهرسة من الكتب والتقارير ووقائع الاجتماعات والمواد السمعية البصرية بشأن المواضيع التي تتناولها الاتفاقية.
    Según se ha previsto, el informe incluirá los resultados alcanzados en la eliminación de la discriminación contra la mujer en las esferas tratadas por la Convención. UN ومن المتوقع أن يتضمن التقرير النتائج التي تحققت في القضاء على التمييز ضد المرأة في المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    3. El Comité agradece al Estado parte por la asistencia de su delegación, presidida por la Representante Permanente de Bolivia ante las Naciones Unidas en Ginebra, pero lamenta que la delegación no incluyera expertos en las cuestiones cubiertas por la Convención procedentes de la capital. UN 3- وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على المساعدة التي قدمها وفدها برئاسة الممثلة الدائمة لبوليفيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بيد أنها تأسف لأن الوفد لم يضم خبراء في المسائل التي تتناولها الاتفاقية قدِموا من العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more