"التي تنفذها المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejecutados por organizaciones
        
    • ejecutados por las organizaciones
        
    • aplicados por las organizaciones
        
    • que llevan a cabo organizaciones
        
    • que desarrollan organizaciones
        
    • que ejecuten las organizaciones
        
    • que ejecutan las organizaciones
        
    • que desarrollan las organizaciones
        
    • llevadas a cabo por las organizaciones
        
    • ejecutados por instituciones nacionales u organizaciones
        
    Planes y programas ejecutados por organizaciones internacionales UN المخططات والبرامج التي تنفذها المنظمات الدولية
    Certificados de auditoría para proyectos ejecutados por organizaciones de apoyo UN شهادات مراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها المنظمات الداعمة
    En cambio, no habían mejorado significativamente el control de los adelantos concedidos en relación con proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales. UN من جهة أخرى، لم يطرأ أي تحسن ملحوظ على الضوابط على السلف المقدمة للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية.
    Las ayudas financieras se ajustan a la Ley de asociaciones, en virtud de la cual se financian programas ejecutados por las organizaciones según los resultados de licitaciones públicas. UN ويتم تقديم المساعدة المالية وفقاً لقانون الرابطات، لتمويل البرامج التي تنفذها المنظمات على أساس نتائج المناقصات العامة.
    Los auditores externos siguieron basándose en el proceso de examen de la OAI para las auditorías realizadas por terceros de los proyectos aplicados por las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos nacionales mediante la modalidad de ejecución nacional (proyectos ONG/MEN). UN وواصل مراجعو الحسابات الخارجيون الاعتماد على العملية التي قام بها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات لاستعراض مراجعة حسابات مشاريع الأطراف الأخرى التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية (مشاريع المنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني).
    El Estado parte añade que las actividades de integración de los romaníes, incluidos los proyectos que llevan a cabo organizaciones no gubernamentales y que se financian con contribuciones nacionales o externas, son objeto de un seguimiento constante. UN وتضيف الدولة الطرف أن الأنشطة المتعلقة بإدماج طائفة الروما، بما في ذلك المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والمموّلة من المصادر الوطنية أو الخارجية، تخضع للمراقبة المستمرة.
    Hasta la fecha, gracias a los llamamientos de las Naciones Unidas, se han recaudado unos 700 millones de dólares de los EE.UU. para financiar proyectos ejecutados por organizaciones de las Naciones Unidas y no gubernamentales. UN وتم حتى اﻵن جمع نحو ٧٠٠ مليون دولار من خلال النداءات التي وجهتها اﻷمم المتحدة لتمويل المشاريع التي تنفذها المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Proyectos ejecutados por organizaciones UN المشاريع التي تنفذها المنظمات غير
    Algunos observadores estiman que los proyectos locales orientados a la comunidad ejecutados por organizaciones no gubernamentales han tenido efectos beneficiosos para la población local. UN ولاحظ بعض المراقبين أن المشاريع المحلية، الموجهة نحو المجتمعات المحلية التي تنفذها المنظمات غير الحكومية لها آثار مفيدة على السكان المحليين.
    Por lo tanto, pensaba que podría ser útil en el futuro que el FNUAP proporcionara un desglose de los proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales nacionales. UN ولذلك رأت أنه قد يكون من المفيد أن يقدم الصندوق في المستقبل جدولا مفصلا للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Por lo tanto, pensaba que podría ser útil en el futuro que el FNUAP proporcionara un desglose de los proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales nacionales. UN ولذلك رأت أنه قد يكون من المفيد أن يقدم الصندوق في المستقبل جدولا مفصلا للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    El número de proyectos directamente ejecutados por organizaciones no gubernamentales pasó de 31 en 1993 a 68 al final de 1996. UN وقد ازداد عدد المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية مباشرة من ٣١ مشروعا في عام ١٩٩٣ الى ٦٨ مشروعا بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    A nivel interregional, la asistencia se destinó princi-palmente a actividades de desarrollo y población, aunque también se prestó apoyo a proyectos de promoción y salud reproductiva ejecutados por organizaciones no gubernamentales. UN وكانت تلك المساعدة التمويلية على الصعيد اﻷقاليمي تقدم في المقام اﻷول ﻷنشطة السكان والتنمية، على الرغم من توفير الدعم أيضا لمشاريع الصحة اﻹنجابية والدعوة التي تنفذها المنظمات غير الحكومية.
    La delegación preguntó, asimismo, qué medidas se estaban adoptando para acelerar el recibo de los informes de gastos pendientes correspondientes a los proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales. UN وسأل وفد آخر أيضا عن اﻹجراءات المتخذة بالنسبة لﻹنفاذ المتعلق بالتعجيل باستلام تقارير سداد المبالغ المتبقية بالنسبة للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية.
    La delegación preguntó, asimismo, qué medidas se estaban adoptando para acelerar el recibo de los informes de gastos pendientes correspondientes a los proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales. UN وسأل وفد آخر أيضا عن الإجراءات المتخذة بالنسبة للإنفاذ المتعلق بالتعجيل باستلام تقارير سداد المبالغ المتبقية بالنسبة للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية.
    Auditorías de proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales o por gobiernos locales o nacionales UN جيم - عمليات مراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية أو الحكومات المحلية الوطنية
    Un comité mixto del Ministerio de la Mujer, la Infancia y el Bienestar Social, el Consejo de Bienestar Social y la Comisión Nacional de Planificación vigila los programas ejecutados por las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وقام فريق مشترك بين مجلس الرفاهية الاجتماعية التابع لهذه الوزارة وبين لجنة التخطيط الوطنية بتدقيق البرامج التي تنفذها المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Los auditores externos siguieron basándose en el proceso de examen de la OAI para las auditorías realizadas por terceros de los proyectos aplicados por las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos nacionales mediante la modalidad de ejecución nacional (proyectos ONG/MEN). UN وواصل مراجعو الحسابات الخارجيون الاعتماد على العملية التي قام بها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات لاستعراض مراجعة حسابات مشاريع الأطراف الأخرى التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية (مشاريع المنظمات غير الحكومية/ التنفيذ الوطني).
    El Estado parte añade que las actividades de integración de los romaníes, incluidos los proyectos que llevan a cabo organizaciones no gubernamentales y que se financian con contribuciones nacionales o externas, son objeto de un seguimiento constante. UN وتضيف الدولة الطرف أن الأنشطة المتعلقة بإدماج طائفة الروما، بما في ذلك المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والمموّلة من المصادر الوطنية أو الخارجية، تخضع للمراقبة المستمرة.
    6. Expresa su profunda preocupación por los programas y actividades que desarrollan organizaciones y grupos extremistas con objeto de difamar religiones, en particular cuando cuentan con el apoyo de gobiernos; UN 6- تعرب عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة والهادفة إلى تشويه صورة الأديان، وخاصة عندما تدعمها الحكومات؛
    4. El programa se ejecutará de manera descentralizada, pero proporcionar al mismo tiempo un marco general para la interacción entre los proyectos y programas que ejecuten las organizaciones no gubernamentales o las instituciones gubernamentales. UN 4- وسينفذ البرنامج على أساس لا مركزي، بينما يوفر إطاراً شاملاً للإخصاب المتبادل بين المشاريع والبرامج التي تنفذها المنظمات غير الحكومية أو المؤسسات الحكومية.
    Se trata de un instrumento que en breve nos permitirá planificar, presupuestar, ejecutar, supervisar y evaluar todos los proyectos de manera más amplia y racional que nunca antes y que también nos ayudará a mejorar la supervisión de los proyectos que ejecutan las organizaciones colaboradoras. UN وهذه أداة ستمكننا عما قريب من تخطيط وميزنة وتنفيذ ورصد وتقييم كافة المشاريع بصورة أشمل وأرشد من أي وقت مضى؛ وستساعدنا أيضا على تحسين رصد المشاريع التي تنفذها المنظمات الشريكة.
    5. Expresa su profunda preocupación por los programas y las actividades que desarrollan las organizaciones y grupos extremistas con objeto de difamar las religiones, en particular cuando cuentan con el apoyo de los gobiernos; UN 5- تعرب عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة والهادفة إلى تشويه صورة الأديان، وخاصة عندما تدعمها الحكومات؛
    También parece que es necesario mejorar la coordinación de las distintas políticas y la colaboración entre los donantes bilaterales y los multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales, y varias actividades de financiación y cooperación técnica llevadas a cabo por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y por las organizaciones no gubernamentales. UN وفي ذلك المضمار أيضا يبدو أن هناك حاجة إلى تحسين قدر أكبر من التنسيق والتعاون السياسيين بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، وشتى أنشطة التمويل والتعاون التقني التي تنفذها المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية؛
    El examen por el PNUD de los resultados de las auditorías de los gastos de los proyectos ejecutados por instituciones nacionales u organizaciones no gubernamentales mediante la modalidad de ejecución nacional realizados en 2010 indicó que los auditores expresaron cierta preocupación sobre gastos efectuados por un importe total de 100 millones de dólares. UN 11 - وأشار استعراض البرنامج الإنمائي لنتائج عملية مراجعة حسابات النفقات التي صُرفت في عام 2010 على المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والمشاريع المنفذة وطنيا إلى أن مراجعي الحسابات أعربوا عن شيء من القلق إزاء منح عقود لمشاريع بلغ إجمالي نفقاتها 100 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more