Estas dependencias fueron establecidas en respuesta a la necesidad de supervisar y administrar los recursos programáticos asignados a proyectos ejecutados por organismos. | UN | أنشئت هذه الوحدات تلبية للحاجة الى رصد وإدارة الموارد البرنامجية المخصصة للمشاريع التي تنفذها الوكالات. |
Los gastos de servicios administrativos y operacionales de los proyectos ejecutados por organismos de ejecución de las Naciones Unidas se imputarían a la tasa que estableciera el Consejo de Administración. | UN | وسوف تحمل تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية للمشاريع التي تنفذها الوكالات المنفذة لﻷمم المتحدة بالمعدل الذي يحدده مجلس اﻹدارة. |
En el examen tampoco se hallaron pruebas que demostraran si los proyectos de ejecución nacional contribuían mejor al fomento de la capacidad que los proyectos ejecutados por organismos. | UN | كما أن الاستعراض لم يجد ما يدل على أن المشاريع المنفذة وطنيا تتسم بقدر أكبر من النجاح في بناء القدرات بالمقارنة مع المشاريع التي تنفذها الوكالات. |
b) Número de recomendaciones formuladas en las evaluaciones interinstitucionales que son aplicadas por los organismos humanitarios | UN | (ب) عدد توصيات التقييم المشترك بين الوكالات التي تنفذها الوكالات الإنسانية |
b) Número de recomendaciones formuladas en las evaluaciones interinstitucionales que son aplicadas por los organismos humanitarios | UN | (ب) عدد توصيات التقييم المشترك بين الوكالات التي تنفذها الوكالات الإنسانية |
Además de los programas sectoriales de desarrollo de recursos humanos y de los programas de salud, de educación y capacitación y de empleo, la gran mayoría de los programas y proyectos que llevan a cabo los organismos en el ámbito económico y social tienen un componente de desarrollo de recursos humanos. | UN | فبالاضافة إلى المشاريع والبرامج القطاعية لتنمية الموارد البشرية في ميادين الصحة والتعليم والتدريب والعمالة، تتضمن جميع المشاريع والبرامج تقريبا التي تنفذها الوكالات في المجال الاقتصادي والاجتماعي عنصرا يتعلق بتنمية الموارد البشرية. |
c) Actividades realizadas por los organismos de ejecución multilaterales y bilaterales: | UN | (ج) الأنشطة التي تنفذها الوكالات المنفذة متعددة الأطراف والثنائية: |
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión supranacional limitada. | UN | ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، التي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف فوق وطني محدود. |
Alineación con las prioridades geográficas: Desde la introducción en 2006 de los programas indicativos de cooperación de segunda generación, entre un 10% y un 20% del presupuesto total de los programas indicativos de cooperación se ha destinado a proyectos o programas ejecutados por organismos multilaterales en el país en cuestión. | UN | المواءمة مع الأولويات الجغرافية: منذ بدء تطبيق الجيل الثاني من البرامج الإرشادية للتعاون اعتباراً من عام 2006، تُخصص نسبة تتراوح بين 10 و 20 في المائة من إجمالي أموال البرامج الإرشادية للمشاريع أو البرامج التي تنفذها الوكالات المتعددة الأطراف في البلد المعني. |
A partir de 2011, los compromisos contraídos respecto de los proyectos del PNUMA ejecutados por organismos de cooperación y organizaciones de apoyo se asientan en las cuentas del PNUMA cuando se firma el acuerdo. | UN | واعتبارا من 2011، تعالج الالتزامات المتعلقة بمشاريع برنامج البيئة التي تنفذها الوكالات المتعاونة والمنظمات الداعمة بتسجيلها في حسابات برنامج البيئة عند توقيع الاتفاق. |
Puesto que el PNUD está pasando de proyectos de cooperación técnica ejecutados por organismos a la ejecución de programas a nivel nacional, el PNUD considera que la evaluación de los proyectos terminados es menos pertinente que antes. | UN | وبما أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في سبيل التحول من مشاريع التعاون التقني التي تنفذها الوكالات إلى مشاريع يتم تنفيذها على المستوى الوطني، يرى البرنامج أن تقييم المشاريع التي تمت لم تعد له نفس اﻷهمية السابقة. |
En cuanto a los proyectos ejecutados por organismos, después de contabilizar la parte de apoyo a los programas correspondientes al organismo de ejecución, el PNUFID retendría el saldo restante de los ingresos. | UN | وبالنسبة للمشاريع التي تنفذها الوكالات ، فان اليوندسيب يحتفظ بالرصيد المتبقي من العائدات بعد احتساب نصيب الوكالة المنفذة من الدعم البرنامجي . |
c) Costo de los servicios administrativos y operacionales correspondientes a proyectos ejecutados por los países y a proyectos ejecutados por organismos, en los casos en que la OSP de las Naciones Unidas es el organismo de ejecución; | UN | )ج( تكاليف الخدمات الادارية والتشغيلية من كل من المشاريع التي تنفذ على الصعيد الوطني والمشاريع التي تنفذها الوكالات عندما يكون مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع هو الوكالة المنفذة؛ |
i) Los gastos de los proyectos del PNUMA ejecutados por organismos de cooperación y organizaciones de apoyo se asientan en las cuentas del PNUMA sobre la base de los gastos efectivos que esas entidades le comunican al PNUMA. | UN | )ط( تقيد نفقات مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، التي تنفذها الوكالات المتعاونة والمنظمات الداعمة، في حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على أساس الانفاق الفعلي من المبالغ التي يحولها إليها البرنامج. |
i) Los gastos de los proyectos del PNUMA ejecutados por organismos de cooperación y organizaciones de apoyo se asientan en las cuentas del PNUMA sobre la base de los gastos efectivos que esas entidades le comunican al PNUMA. | UN | )ط( تقيد نفقات مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، التي تنفذها الوكالات المتعاونة والمنظمات الداعمة، في حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على أساس الانفاق الفعلي من المبالغ التي يحولها إليها البرنامج. |
b) Porcentaje de recomendaciones formuladas en las evaluaciones interinstitucionales que son aplicadas por los organismos humanitarios | UN | (ب) النسبة المئوية لتوصيات التقييم المشترك بين الوكالات التي تنفذها الوكالات الإنسانية |
b) Porcentaje de recomendaciones formuladas en las evaluaciones interinstitucionales que son aplicadas por los organismos humanitarios | UN | (ب) النسبة المئوية لتوصيات التقييم المشترك بين الوكالات التي تنفذها الوكالات الإنسانية |
b) Porcentaje de recomendaciones formuladas en las evaluaciones interinstitucionales que son aplicadas por los organismos humanitarios | UN | (ب) عدد توصيات التقييم المشترك بين الوكالات التي تنفذها الوكالات الإنسانية، بالنسبة المئوية |
Sólo el Departamento de Asuntos Humanitarios puede coordinar debidamente la cooperación internacional sobre la cuestión de Chernobyl. Puede ayudar a mejorar la eficacia de los proyectos que llevan a cabo los organismos especializados y a racionalizar los procedimientos para elegir qué proyectos realizar. | UN | إن إدارة الشؤون اﻹنسانية هي وحدها التي تستطيع أن تنسق على النحو الواجب التعاون الدولي بشأن قضية تشيرنوبيل ويمكنها أن تعزز فعالية المشاريع التي تنفذها الوكالات المتخصصة، وأن تساعد في تبسيط إجراءات الاختيار الفعلي للمشاريع التي يبدأ بها. |
En la reunión se observó que las actividades de desarrollo, en particular las realizadas por los organismos multilaterales y bilaterales, a veces podían desposeer involuntariamente de sus tierras y territorios a los pueblos indígenas. | UN | 18 - ولاحظ الاجتماع أن الأنشطة الإنمائية، بما فيها تلك التي تنفذها الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية، يمكن أحياناً أن تجرد عن غير قصد الشعوب الأصلية من أراضيها وأقاليمها. |
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión supranacional limitada. | UN | ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، التي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف فوق وطني محدود. |
b) Número de recomendaciones de evaluaciones entre organismos puestas en práctica por los organismos humanitarios | UN | (ب) عدد توصيات التقييم المشترك بين الوكالات التي تنفذها الوكالات الإنسانية |