Reconociendo que la aprobación de las partes del reglamento aplicadas en los períodos de sesiones anteriores facilitaría el desarrollo de la Conferencia de las Partes, | UN | وإذ يسلم بأن من شأن اعتماد تلك اﻷجزاء من النظام الداخلي التي طبقت في دورات سابقة أن يسهل عمل مؤتمر اﻷطراف، |
2. En las notas a los estados financieros figura un resumen de las principales políticas contables aplicadas en la preparación de esos estados. | UN | 2 - وقد أدرج موجز للسياسات المحاسبية الهامة التي طبقت في إعداد هذه البيانات في شكل ملاحظات على البيانات المالية. |
Las importantes políticas contables aplicadas en la preparación de estos estados financieros figuran, en forma resumida, como notas de los estados financieros. | UN | ويرد موجز للسياسات المحاسبية الهامة التي طبقت في إعداد هذه البيانات على شكل ملاحظات مرفقة بالبيانات المالية. |
También sería muy útil contar con un centro de documentación que facilitara información a las oficinas sobre el terreno sobre los procedimientos aplicados en otras misiones de mantenimiento de la paz. | UN | كما أن إنشاء مركز للمعلومات اﻷساسية يقدم للمكاتب الميدانية معلومات عن اﻹجراءات التي طبقت في عمليات أخرى لحفظ السلام سيكون أمرا مفيدا للغاية. |
Decidió además que las organizaciones de las poblaciones indígenas también podrían participar como observadoras de acuerdo con los procedimientos aplicados en el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | وقرر كذلك أنه يجوز لمنظمات السكان الأصليين المشاركة على قدم المساواة بصفة مراقب وفقا للاجراءات التي طبقت في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
En el informe especial de la Relatora Especial se formulan observaciones detalladas sobre las normas relativas a la celebración de un juicio imparcial que se aplicaron en los dos juicios de albaneses de Kosovo. | UN | ويتضمن تقرير منفصل أعدته المقررة الخاصة ملاحظات تفصيلية عن معايير المحاكمة العادلة التي طبقت في محاكمتي الكوسوفيين اﻷلبان. |
En las notas a los estados financieros figura un resumen de las principales prácticas contables aplicadas en la preparación de los estados financieros. | UN | 2 - وقد أدرج موجز للسياسات المحاسبية الهامة التي طبقت في إعداد هذه البيانات في شكل ملاحظات على البيانات المالية. |
Las principales políticas contables aplicadas en la preparación de estos estados financieros figuran, en forma resumida, en las notas a los estados financieros. | UN | ويرد موجز للسياسات المحاسبية الهامة التي طبقت في إعداد هذه البيانات في ملاحظات مرفقة بالبيانات المالية. |
Las principales políticas contables aplicadas en la preparación de estos estados financieros figuran, en forma resumida, en las notas a los estados financieros. | UN | ويرد موجز للسياسات المحاسبية الهامة التي طبقت في إعداد هذه البيانات في ملاحظات مرفقة بالبيانات المالية. |
:: Como consecuencia de las medidas aplicadas en los últimos años, el porcentaje de personas en extrema pobreza se ha reducido en 12 puntos porcentuales, disminuyendo del 28 % en 2005 al 26 % sobre el total de la población en el año 2009. | UN | :: نتج عن التدابير التي طبقت في الأعوام الأخيرة أن انخفض عدد من يعيشون في فقر مدقع بـ 12 نقطة مئوية، من 28 في المائة في عام 2005 إلى 26 في المائة من مجموع السكان في عام 2009. |
Las restricciones presupuestarias aplicadas en los bienios anteriores y en el actual han reducido los recursos destinados a algunas actividades y la diferencia ha tenido que ser sufragada por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, además de los desembolsos de su programa ordinario de actividades. | UN | وقد أدت تقييدات الميزانية التي طبقت في فترتي السنتين السابقة والحالية الى تقليل الموارد المخصصة لبعض اﻷنشطة، وقد اضطلع المكتب بسد النقص في هذا الصدد، باﻹضافة الى برنامج أنشطته العادي. |
Las restricciones presupuestarias aplicadas en los bienios anteriores y en el actual han reducido los recursos destinados a algunas actividades y la diferencia ha tenido que ser sufragada por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, además de los desembolsos de su programa ordinario de actividades. | UN | وقد أدت تقييدات الميزانية التي طبقت في فترتي السنتين السابقة والحالية الى تقليل الموارد المخصصة لبعض اﻷنشطة، وقد اضطلع المكتب بسد النقص في هذا الصدد، باﻹضافة الى برنامج أنشطته العادي. |
El resumen de las principales políticas contables aplicadas en la preparación de estos estados figura como notas a los estados financieros. | UN | 2 - وقد أدرج موجز السياسات المحاسبية الهامة التي طبقت في إعداد هذه البيانات في شكل ملاحظات على البيانات المالية. |
En un mundo en el que observamos con preocupación creciente que las instituciones financieras multilaterales no han adoptado las medidas apropiadas para aliviar la carga de la deuda, nos vemos obligados a preguntar si las medidas económicas aplicadas en los últimos años representan el único camino por el que los países en desarrollo pueden orientar sus economías. | UN | وفي عالم نلاحظ فيه بقلق متزايد عدم اتخاذ التدابير المناسبة من جانب المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف بهدف التخفيف من عبء الديون، لا يسعنا إلا أن نتساءل عما إذا كانت التدابير الاقتصادية التي طبقت في اﻷعوام القليلة الماضية تمثل الطريقة الوحيدة للبلدان النامية لتوجيه اقتصاداتها. |
Es difícil determinar la relación entre esas tendencias y las diversas políticas aplicadas en el marco de los programas de ajuste estructural introducidos en el decenio de 1980, puesto que esos programas constan de tres elementos (financiación, formulación de políticas y aplicación). | UN | ومن الصعب تقييم صلة هذه الاتجاهات بمختلف السياسات التي طبقت في إطار برامج التكيف الهيكلي التي استحدثت في الثمانينات ﻷن هذه البرامج تجمع بين ثلاثة عناصر )التمويل، وتصميم السياسات العامة وتنفيذها(. |
III. MECANISMOS DE FINANCIACIÓN aplicados en TIMOR ORIENTAL: LA EXPERIENCIA DEL FONDO FIDUCIARIO PARA | UN | ثالثا - آليات التمويل التي طبقت في تيمور الشرقية: تجربة الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية |
III. MECANISMOS DE FINANCIACIÓN aplicados en TIMOR ORIENTAL: LA EXPERIENCIA DEL FONDO FIDUCIARIO PARA TIMOR ORIENTAL | UN | ثالثاً - آليات التمويل التي طبقت في تيمور الشرقية: تجربة الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية |
Las organizaciones de las poblaciones indígenas también pueden participar como observadoras de acuerdo con los procedimientos aplicados en el Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | ويجوز كذلك لمنظمات الشعوب الأصلية المشاركة بصفة مراقب، وفقا للإجراءات التي طبقت في إطار الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
En el caso de los gastos relacionados con el personal del cuadro de servicios generales, los ajustes por costo de la vida aplicados en 2007 son inferiores a los previstos en varios lugares de destino, incluidos Nueva York y Ginebra. | UN | وفيما يخص تكاليف الموظفين من فئة الخدمات العامة، كانت تسويات تكلفة المعيشة التي طبقت في عام 2007 أقل مما كان متوقعا لعدد من مراكز العمل، ومنها نيويورك وجنيف. |
Todas estas reformas se han emprendido en un intento de apartarse de lo que se conoce como el consenso de Washington, un conjunto de medidas de terapia de choque para el ajuste estructural y la liberalización económica que se aplicaron en el decenio de 1980 y principios del decenio de 1990 en un intento de reformar las políticas macroeconómicas de los países en desarrollo56. | UN | وقد تم إجراء هذه الاصلاحات في محاولة للابتعاد عما هو معروف ب " توافق آراء واشنطن " - مجموعة تدابير العلاج بالصدمات المتمثلة في التكيف الهيكلي والتحرر الاقتصادي التي طبقت في الثمانينات وبداية التسعينات في محاولة لاصلاح سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان النامية(56). |
Como los oradores anteriores, propone centrarse en la cuestión del procedimiento de interpretación aplicado en relación con el derecho de residencia y, en particular, a sus efectos con respecto al artículo 14 del Pacto. | UN | وقالت إنها مثل المتحدثين السابقين تقترح التركيز على مسألة إجراء التفسير التي طبقت في حق الإقامة الدائمة، وخصوصاً انعكاسات هذا الإجراء فيما يتعلق بالمادة 14 من العهد. |
Sobre la base de nuestro examen, los principios de contabilidad utilizados por el Tribunal se aplicaron de manera coherente con la del ejercicio económico anterior. | UN | واستنادا إلى إجراءات الفحص التي قمنا بها، ثبت لنا أن المبادئ المحاسبية التي طبقتها المحكمة متجانسة مع المبادئ التي طبقت في التقرير المالي السابق. |