"التي قمنا بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • que hicimos
        
    • nuestra
        
    • nuestro
        
    • realizada
        
    • que hemos hecho
        
    • que hemos llevado a cabo
        
    • que hemos emprendido
        
    • de nuestras
        
    • que hemos realizado
        
    ¿Recuerdas las sesiones que hicimos, luego de grabar lo de Little Jimmy? Open Subtitles تتذكر الجلسات التي قمنا بها بعد الأمور بـ ليتل جيمي؟
    Por ende, nos sentimos fascinados por estas conexiones que hicimos --los científicos somos así--. TED مثلما نحن معجبون جدًا بنقاط الوصل هذه التي قمنا بها كذلك العلماء مثلنا.
    nuestra función consiste en emitir una opinión acerca de los estados financieros sobre la base de nuestra auditoría. UN أما مسؤوليتنا فهي إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على المراجعة التي قمنا بها.
    nuestra función consiste en emitir una opinión acerca de los estados financieros sobre la base de nuestra auditoría. UN أما مسؤوليتنا فهي إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على المراجعة التي قمنا بها.
    Esta concepción ha guiado las transformaciones que hemos emprendido para ofrecer una respuesta propia a los retos de nuestro momento. UN وقام بدور المرشد للتغيرات التي قمنا بها للاستجابة على نحـــو سليم للتحديـــات التي تواجه عصرنا.
    La auditoría realizada no ha dado lugar a la formulación de reservas. UN ولم تفض المراجعة التي قمنا بها إلى إبداء أي تحفظات.
    Todo lo que hemos hecho, lo que hemos visto, todo es por ti. Open Subtitles كل الأشياء التي قمنا بها الأشياء التي رأيناها كلها كانت بسببك
    Todas nuestras propuestas y recomendaciones emanan del amplio proceso de consultas y deliberaciones que hemos llevado a cabo. UN واقتراحاتنا وتوصياتنا تنبع جميعها من عملية التشاور والتداول الواسعة النطاق التي قمنا بها.
    Y una de las cosas que hicimos en la Universidad Radbound fue designar a un director de la escucha. TED واحد من الأشياء التي قمنا بها جامعة رادبود عينا موظف الاستماع رئيسي.
    Verán. En un experimento que hicimos hace unos años, lo llevamos al límite. TED حسنا، في إحدى التّجارب التي قمنا بها منذ سنوات قليلة،
    ¿Cuáles son las cuatro cosas que hicimos para ayudar a los estudiantes de minorías que ahora les sirven a los estudiantes en general? TED لذا ماهي الأشياء الأربعة التي قمنا بها لنساعد الطلاب الأقلية والتي تساعد الآن الطلاب بشكل عام؟
    Creemos que nuestra auditoría constituye una base razonable para emitir una opinión como auditores. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    Creemos que nuestra auditoría constituye una base razonable para emitir una opinión como auditores. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    nuestra función consiste en emitir una opinión acerca de los estados financieros basada en nuestra auditoría. UN أما مسؤوليتنا فتتمثل في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على المراجعة التي قمنا بها.
    nuestro proceso de reforma continúa. UN ولا تزال عمليـــات اﻹصـــلاح التي قمنا بها مستمرة.
    Creo que este programa es una de las iniciativas más importantes que hemos emprendido en el Tribunal y que favorece nuestro trabajo y está ayudando a cumplir nuestro mandato. UN وأعتقد أن هذا البرنامج واحد من أهم المبادرات التي قمنا بها في المحكمة وأنه يفيد عملنا ويساعد على النهوض بولايتنا.
    nuestro examen y evaluación de las medidas adoptadas con posterioridad a la Conferencia de El Cairo han mostrado que se ha avanzado mucho en los últimos cinco años. UN لقد بين استعراضنا وتقييمنا لﻷعمال التي قمنا بها منذ مؤتمر القاهرة أن تقدما كبيرا أحرز في السنوات الخمس اﻷخيرة.
    La auditoría realizada no ha dado lugar a la formulación de reservas. UN ولم تفض المراجعة التي قمنا بها إلى إبداء أي تحفظات.
    Consideramos que la auditoría realizada es una base razonable para la opinión que se expresa. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    Así que la privatización es una de las cosas que hemos hecho. TED إذاً فالخصخصة هي واحدة من الأشياء التي قمنا بها.
    Quiero decir, creo que con las expediciones en globo y barco que hemos hecho en el pasado -- TED أعني, أعتقد أن الرحلات الإستكشافية بالمنطاد و القارب التي قمنا بها فى الماضي..
    Esas son algunas de nuestras actividades de seguimiento anteriores; continuaremos con ellas en el futuro. UN هذه بعض أنشطة المتابعة التي قمنا بها في الماضي؛ وسنواصل هذه الأنشطة في المستقبل.
    Cuando nos esforzamos por alcanzar esos logros en pro de los niños, obramos en el nivel adecuado para encarar estas preocupaciones, y hemos podido apreciar la seriedad de esta iniciativa en todas las actividades que hemos realizado en el ámbito nacional en favor de los niños. UN وقد أمكن التأكد من جدية هذا المسعى خلال الأعمال التي قمنا بها ضمن مسار إعداد الخطة الوطنية للطفولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more