Documentos examinados en relación con las cuestiones del programa y otros asuntos | UN | الوثائق التي نُظر فيها فيما يتعلق بالمسائل البرنامجية ومسائل أخرى |
ESTADO DE LOS INFORMES Y LAS SITUACIONES examinados EN EL PERÍODO CONSIDERADO Y DE LOS INFORMES CUYO EXAMEN AÚN ESTÁ PENDIENTE | UN | حالة التقارير والحالات التي نُظر فيها أثناء الفترة قيد الاستعراض وحالة التقارير التي لا تزال معروضة على اللجنة |
En los casos examinados hasta ahora, las víctimas estaban en un lugar de detención. | UN | والقضايا التي نُظر فيها حتى الآن تشمل ضحايا كانوا في أماكن احتجاز. |
En cuarto lugar, las violaciones examinadas en las acusaciones no siempre reflejan la magnitud real de las violaciones en los Estados. | UN | ورابعا، ان الانتهاكات التي نُظر فيها في نطاق الادعاءات لم تكن تبين دائما مدى النطاق الحقيقي للانتهاكات في الدول. |
Las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo con respecto a las diversas adiciones examinadas se exponen a continuación. | UN | وترد أدناه مداولات الفريق العامل والقرارات التي اتخذها بشأن مختلف الاضافات التي نُظر فيها. |
Los estudios monográficos que se examinaron se centraban en Bangladesh, Filipinas, Marruecos y México. | UN | وركزت الدراسات اﻹفرادية التي نُظر فيها على بنغلاديش والفلبين والمغرب والمكسيك. |
El documento de trabajo sobre el Comité de Finanzas, que se examinó principalmente a nivel de las consultas realizadas por el Presidente con las delegaciones interesadas, se revisó posteriormente en dos ocasiones a la luz de esas consultas. | UN | أما ورقة العمل المتعلقة بلجنة المالية، التي نُظر فيها أساسا على مستوى المشاورات التي أجراها الرئيس مع الوفود المعنيـة، فقـد نُقحت مرتين فيما بعد على ضوء تلك المشاورات. |
Informes examinados en relación con el tema titulado | UN | التقارير التي نُظر فيها تحت البند العنون |
También se preparará periódicamente una recopilación de las decisiones sobre otros asuntos importantes examinados durante las sesiones del Comité, que se pondrá a disposición de cualquier delegación que lo solicite. | UN | وسيتم أيضا بصورة منتظمة إعداد قائمة بجميع المقررات المتعلقة بالمسائل الرئيسية اﻷخرى التي نُظر فيها في جلسات اللجنة وستوفر ﻷي وفد يرغب في الحصول عليها. |
Los estudios examinados se centraron en Australia, el Canadá y los Estados Unidos; Alemania, Francia y los Países Bajos, y el Japón y Malasia. | UN | واهتمت الدراسات التي نُظر فيها باستراليا وكندا والولايات المتحدة؛ وبألمانيا وفرنسا وهولندا؛ وبماليزيا واليابان. |
Entre los principales problemas examinados figuró la carencia de financiación para el Marco, ya que los gobiernos donantes no habían formulado ninguna promesa de contribución. | UN | ومن بين المشاكل الرئيسية التي نُظر فيها الافتقار إلى التمويل اللازم للإطار حيث لم تعلن أي تبرعات من جانب الحكومات المانحة. |
ESTADO DE LOS INFORMES Y LAS SITUACIONES examinados EN EL PERÍODO CONSIDERADO Y DE LOS INFORMES CUYO EXAMEN | UN | المرفق الخامس حالة التقارير والحالات التي نُظر فيها أثناء الفترة قيد الاستعراض |
ESTADO DE LOS INFORMES Y LAS SITUACIONES examinados EN EL PERÍODO | UN | حالة التقارير والحالات التي نُظر فيها أثناء الفترة قيد الاستعراض |
El plazo en que se tramitan los casos de disciplina se ha reducido de 3,5 a 3,25 meses, a pesar de que el número de casos examinados aumentó de 63 a 82. | UN | كما تقلصت هذه الفترة بالنسبة للبت في القضايا التأديبية من 3.5 إلى 3.25 أشهر على الرغم من زيادة القضايا التي نُظر فيها من 63 إلى 82 قضية. |
106. A continuación se resumen las novedades relativas a las cuestiones examinadas en el período al que se refiere el presente informe. | UN | 106- ويرد فيما يلـي ملخـص لما استجـد مـن تطورات بشأن المسائل التي نُظر فيها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
114. A continuación se resumen las novedades relativas a las cuestiones examinadas en el período al que se refiere el presente informe. | UN | 114- ويرد فيما يلـي ملخـص لما استجـد مـن تطورات بشأن المسائل التي نُظر فيها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
A continuación se define en líneas generales el concepto de evaluación y se resumen los distintos tipos de evaluaciones examinadas, según la clasificación del informe de la evaluación de evaluaciones. | UN | ويلي ذلك تعريف واسع للتقييم وعرض وجيز لشتى أنواع التقييمات التي نُظر فيها حسب تصنيفها في تقرير تقييم التقييمات. |
En este sentido, pueden consultarse las correspondientes actas resumidas de las sesiones del Comité durante las que se examinaron los informes. | UN | وترد إشارة في هذا الصدد إلى المحاضر الموجزة ذات الصلة لجلسات اللجنة التي نُظر فيها في التقارير. |
Finalmente, el Comité recomienda que se publique en España el informe inicial de este país, las actas resumidas de las sesiones del Comité en las que se examinó el informe y las observaciones finales del Comité acerca del informe, y que se les dé la mayor difusión posible. | UN | ٢٩٠ - وأخيرا، توصي اللجنة بنشر التقرير اﻷولي لاسبانيا، والمحاضر الموجزة لجلسات اللجنة التي نُظر فيها التقرير، والملاحظات الختامية للجنة حول التقرير، وتوزيعها على أوسع نطاق ممكن في اسبانيا. |
Documento examinado en relación con el examen de los planes y programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los distintos grupos sociales | UN | الوثيقة التي نُظر فيها فيما يتعلق باستعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
C. Fecha en que deben presentar su próximo informe periódico los Estados partes cuyo informe se examinó durante el período que abarca el | UN | جيم - الوتيرة الدورية فيما يتعلق بتقارير الدول الأطراف التي نُظر فيها خلال الفترة المشمولة بالاستعراض 81 26 |
Una de las mejoras introducidas en el informe actual es la inclusión de información acerca de las cuestiones consideradas en las consultas plenarias. | UN | وكـان أحـد التحسينات التي أدخلت على التقرير الحالــي إدراج معلومـات عن المسائل التي نُظر فيها أثناء مشاورات المجلــس بكامل هيئته. |
225. Se insta al Estado Parte a adoptar sin demora las medidas pertinentes de conformidad con el dictamen del Comité en relación con el caso individual considerado en el marco del Protocolo Facultativo. | UN | 225- تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تعويض وفقا للآراء التي اعتمدتها اللجنة في هذه الحالة الفردية التي نُظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري. |