Las recomendaciones formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas y su Enviado Especial, así como las que propugnaba el Relator Especial, no se han seguido. | UN | فالتوصيات التي وضعها الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الخاص إلى جانب تلك التي أوصى بها المقرر الخاص لم تنفَّذ. |
Apoyo todas las recomendaciones formuladas por el Secretario General, en cuyo contexto se inscriben las decisiones adoptadas a nivel nacional en la lucha contra el SIDA. | UN | وأعرب عن تأييدي لجميع التوصيات التي وضعها الأمين العام، وتتخذ في سياقها القرارات لمكافحة الإيدز على الصعيد الوطني. |
La auditoría incluye también una evaluación de los principios de contabilidad utilizados y las estimaciones importantes hechas por el Secretario General, así como una evaluación de la presentación general de los estados financieros. | UN | وتتضمن مراجعة الحسابات أيضاً تقييم مبادئ المحاسبة المستخدمة والتقديرات الهامة التي وضعها الأمين العام، فضلاً عن تقييم طريقة عرض البيانات المالية عموماً. |
Un intercambio más directo con los jóvenes a nivel intergubernamental respondería a la prioridad establecida por el Secretario General de fortalecer más la atención que la Organización les dispensa. | UN | ومن شأن تعزيز التعامل المباشر مع الشباب على الصعيد الحكومي الدولي أن يتماشى مع الأولوية التي وضعها الأمين العام، وهي مواصلة تعزيز تركيز المنظمة على الشباب. |
Argelia, como país observador vecino, apoya ese proceso en las condiciones del mandato establecidas por el Secretario General. | UN | والجزائر بوصفها بلد مجاور ومراقب، تؤيد هذه العملية في إطار المرجعيات التي وضعها الأمين العام. |
El Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), Sr. Hédi Annabi, informó de que se habían producido escasos progresos en relación con los cinco criterios de referencia establecidos por el Secretario General para la consolidación de la estabilidad en Haití. | UN | وأبلغ الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، هادي العنابي، عن إحراز تقدم محدود بشأن المعايير الخمسة التي وضعها الأمين العام لتوطيد الاستقرار في هايتي. |
Reempleo a) Todo ex funcionario que vuelva a ser empleado en las condiciones que determine el Secretario General recibirá un nuevo nombramiento a menos que sea repuesto de conformidad con lo previsto en la regla 4.18. | UN | (أ) الموظف السابق الذي يعاد توظيفه بموجب الشروط التي وضعها الأمين العام يُمنح تعيينا جديدا ما لم يُرد إلى وضعه السابق وفقا لأحكام القاعدة 4-18 من النظام الإداري للموظفين. |
Para evitar que en el futuro se produzcan impugnaciones en el plano jurídico, es crucial que los Estados Miembros tengan la seguridad de que las normas promulgadas por el Secretario General para aplicar el nuevo régimen de gestión de los recursos humanos son acordes con los mandatos de la Asamblea General y se atienen a la letra y al espíritu del Estatuto del Personal. | UN | 42 - وبغية تجنب التحديات القانونية في المستقبل، من الأهمية بمكان أن تتأكد الدول الأعضاء من أن القواعد التي وضعها الأمين العام لتنفيذ نظام إدارة الموارد البشرية الجديد تتسق مع ولايات الجمعية العامة والالتزام بالنظام الأساسي للموظفين نصا وروحا. |
Debe velarse, en particular, por que los mediadores cumplan y apliquen en todas las etapas de su labor las directrices sobre justicia penal internacional ya formuladas por el Secretario General en relación con tres aspectos: | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ضمان أن الوسطاء، في جميع مراحل عملهم، يمتثلون للمبادئ التوجيهية للعدالة الجنائية الدولية التي وضعها الأمين العام بالفعل، وينفذون تلك المبادئ، وذلك في ما يتعلق بثلاث نقاط هي: |
a) Las cuentas del Centro se llevan de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas aprobado por la Asamblea General, las normas formuladas por el Secretario General según lo disponen el reglamento y las instrucciones administrativas expedidas por el Secretario General Adjunto de Gestión o el Contralor, y los principios de contabilidad generalmente aceptados. | UN | (أ) تمسك حسابات المركز وفقا للنظام المالي للأمم المتحدة، كما أقرته الجمعية العامة، ووفقا للقواعد التي وضعها الأمين العام بمقتضى الأنظمة والتعليمات الإدارية التي يصدرها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة أو المراقب المالي وطبقا للمبادئ المحاسبية المقبولة عموما. |
a) Las cuentas del Centro se llevan de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas aprobado por la Asamblea General, las normas formuladas por el Secretario General según lo disponen el reglamento y las instrucciones administrativas expedidas por el Secretario General Adjunto de Gestión o el Contralor, y los principios de contabilidad generalmente aceptados. | UN | (أ) تمسك حسابات المركز وفقا للنظام المالي للأمم المتحدة، كما أقرته الجمعية العامة، ووفقا للقواعد التي وضعها الأمين العام بمقتضى الأنظمة والتعليمات الإدارية التي يصدرها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة أو المراقب المالي، وطبقا للمبادئ المحاسبية المقبولة عموما. |
La auditoría comprende asimismo una evaluación de los principios contables aplicados y las estimaciones de importancia hechas por el Secretario General, así como de la presentación general de los estados financieros. | UN | كما تشمل المراجعة تقييم مبادئ المحاسبة المستخدمة والتقديرات الهامة التي وضعها الأمين العام وتقييم عرض البيانات المالية بوجه عام. |
La auditoría comprende asimismo una evaluación de los principios contables aplicados y las estimaciones de importancia hechas por el Secretario General, así como de la presentación general de los estados financieros. | UN | ومراجعة الحسابات تشمل تقييم مبادئ المحاسبة المستخدمة والتقديرات الهامة التي وضعها الأمين العام وكذلك تقييم عرض البيانات المالية بوجه عام. |
La auditoría comprende asimismo una evaluación de los principios contables aplicados y las estimaciones de importancia hechas por el Secretario General, así como de la presentación general de los estados financieros. | UN | كما تشمل تقييم مبادئ المحاسبة المستخدمة والتقديرات الهامة التي وضعها الأمين العام وكذلك تقييم عرض البيانات المالية بوجه عام. |
a) Las cuentas de las Naciones Unidas se llevan de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas aprobado por la Asamblea General, la Reglamentación Financiera Detallada establecida por el Secretario General según lo dispuesto en dicho Reglamento y las instrucciones administrativas cursadas por el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión o el Contralor. | UN | (أ) تُحفظ حسابات الأمم المتحدة وفقا للنظام المالي للأمم المتحدة على نحو ما اعتمدته الجمعية العامة، وللقواعد التي وضعها الأمين العام على النحو المطلوب بمقتضى هذا النظام، وللتعليمات الإدارية الصادرة عن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة، أو عن المراقب المالي. |
a) Las cuentas de la Universidad de las Naciones Unidas se llevan de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas aprobado por la Asamblea General, la Reglamentación Financiera Detallada establecida por el Secretario General según lo dispuesto en dicho Reglamento y las instituciones administrativas dadas por el Secretario General Adjunto de Gestión y el Contralor. | UN | (أ) تُمسك حسابات الجامعة وفقا لنظام الأمم المتحدة المالي بصيغتة التي اعتمدتها الجمعية العامة، والقواعد التي وضعها الأمين العام بمقتضى النظام المالي، والتعليمات الإدارية الصادرة عن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة أو عن المراقب المالي. |
Sin excepción, las medidas establecidas por el Secretario General para que las Naciones Unidas sigan siendo una institución pertinente y receptiva son excelentes. | UN | والإجراءات التي وضعها الأمين العام للإبقاء على الأمم المتحدة مؤسسة هامة وسريعة الاستجابة هي، بلا استثناء إجراءات ممتازة. |
El mecanismo ha alcanzado las metas de paridad de género establecidas por el Secretario General, con el 50% de cada género en la categoría del Cuadro Orgánico, que supera el 41% medio de mujeres en dicha categoría en las Naciones Unidas en conjunto. | UN | وحققت الآلية أهداف التكافؤ بين الجنسين التي وضعها الأمين العام حيث المعدل الجنساني 50 في المائة في الفئة المهنية، وهي نسبة تفوق المتوسط الحالي البالغ 41 في المائة في الأمم المتحدة ككل. |
Esos procedimientos se basarán en las disposiciones pertinentes de la Convención, las normas, los reglamentos y los procedimientos de la Autoridad y los procedimientos establecidos por el Secretario General a ese respecto, a fin de cumplir su responsabilidad de mantener el carácter confidencial de esos datos y esa información. | UN | وتوضع هذه الإجراءات على أساس الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها، والإجراءات التي وضعها الأمين العام عملا بذلك لأداء مسؤولياته بالنسبة للحفاظ على سرية تلك البيانات والمعلومات. |
Reempleo a) Todo ex funcionario que vuelva a ser empleado en las condiciones que determine el Secretario General recibirá un nuevo nombramiento a menos que sea repuesto de conformidad con lo previsto en la regla 4.18. | UN | (أ) الموظف السابق الذي يعاد توظيفه بموجب الشروط التي وضعها الأمين العام يُمنح تعيينا جديدا ما لم يُرد إلى وضعه السابق وفقا لأحكام القاعدة 4-18 من النظام الإداري للموظفين. |
a) Un órgano competente de las Naciones Unidas clasificará los puestos, a excepción de los de Secretario General Adjunto y Subsecretario General, por cuadros y categorías conforme a las normas promulgadas por el Secretario General con relación a la naturaleza de las funciones, el grado de responsabilidad y las cualificaciones correspondientes. | UN | (أ) تصنف هيئة مختصة تابعة للأمم المتحدة الوظائف، ما عدا وظيفتي وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد، في فئات ورتب وفقا للمعايير التي وضعها الأمين العام، والتي تتصل بطبيعة مهام الوظيفة ومستوى المسؤولية المنوطة بشاغلها والمؤهلات المطلوب توفرها فيه. |
Por lo tanto, el sistema logístico de las Naciones Unidas debe ser capaz de cumplir los plazos de despliegue establecido por el Secretario General. | UN | ومن الواجب على نظام اﻷمم المتحدة للسوقيات بالتالي أن يكون قادرا على الوفاء بالجداول الزمنية المتعلقة بالوزع التي وضعها اﻷمين العام. |
32. La regla 104.15 del Estatuto del Personal estipula que " Las Juntas de Examinadores establecidas por el Secretario General velarán por la regularidad de los concursos realizados de conformidad con las condiciones fijadas por el Secretario General " , y precisa sus funciones en cuanto a los nombramientos y la contratación. | UN | 32- وتنص القاعدة 104-15 من النظام الداخلي للموظفين على أن " من واجب لجنة الممتحنين التي أنشأها الأمين العام أن تضمن انتظام الامتحانات التنافسية التي تدار وفقاً للشروط التي وضعها الأمين العام " ، كما يحدد دورها في التعيين والتوظيف. |
c) Suscribió plenamente los requisitos previstos por el Secretario General. | UN | (ج) تأييد الشروط التي وضعها الأمين العام. |
" Se determinó que la movilidad era uno de los elementos de la estrategia de gestión de los recursos humanos de la Organización, presentada por el Secretario General en 1994 (A/C.5/49/5). | UN | " تم تحديد تنقُّل الموظفين كعنصر من عناصر استراتيجية إدارة الموارد البشرية للمنظمة التي وضعها الأمين العام في عام 1994 (A/C.5/49/5). |
A pesar de los obstáculos, proseguirán las gestiones llevadas a cabo para ejecutar la estrategia elaborada por el Secretario General y aprobada por la Asamblea General. | UN | وعلى الرغم من العقبات، ستواصل الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام وأقرتها الجمعية العامة. |