"الجارية حاليا بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en curso entre
        
    • que está en marcha entre
        
    • que sostienen actualmente las
        
    Por ende, la República de Madagascar apoya el proceso de negociación en curso entre las diferentes partes y espera que concluya próximamente en un acuerdo general que constituya el preludio de una paz duradera en la región. UN وهذا هو السبب الذي يدفع بجمهورية مدغشقر إلى تشجيع عملية المفاوضات الجارية حاليا بين مختلف اﻷطراف، وهي تأمل في أن تتوج المفاوضات، قريبا، باتفاق عام يكون مقدمة للسلام الدائم في المنطقة.
    Espero que el proceso de negociación en curso entre las diferentes partes culmine en el establecimiento de una paz verdadera en la región del Oriente Medio. UN ويحدوني اﻷمل في أن تؤدي عملية المفاوضات الجارية حاليا بين مختلف اﻷطراف الى إحلال سلام فعلي في منطقة الشرق اﻷوسط.
    La Comisión decidió aplazar la elección de los miembros de la Mesa para 1994, así como la designación de los Presidentes de sus tres Grupos de Trabajo debido a las consultas en curso entre los distintos grupos regionales y en el seno de ellos. UN وقررت الهيئة إرجاء انتخاب أعضــــاء المكتب لعــــام ١٩٩٤، فضلا عــــن تعييـــن رؤساء ﻷفرقتها العاملة الثلاثة، بسبب المشاورات الجارية حاليا بين مختلف المجموعات اﻹقليميــــة وداخلهــا.
    El Estado Islámico del Afganistán comparte plenamente todos los deseos y esperanzas de la República de Tayikistán en cuanto al éxito de la negociación en curso entre el Gobierno de Tayikistán y la oposición en la reunión de Ashgabat. UN ودولة أفغانستان اﻹسلامية تشارك جمهورية طاجيكستان تماما فيما أبدته من رغبات وآمال طيبة في نجاح المفاوضات الجارية حاليا بين حكومة طاجيكستان والمعارضة في اجتماع أشغباد.
    El Japón confía en que el proceso de negociaciones que está en marcha entre la troika de la Unión Europea (UE3) y el Irán traiga consigo buenos resultados. UN وتتوقع اليابان أن تكلل عملية التفاوض الجارية حاليا بين بلدان الاتحاد الأوروبي الثلاثة/الاتحاد الأوروبي وإيران بالنجاح.
    Considerando que la cuestión del ingreso de armas es una de las esferas de mayor preocupación de las conversaciones sobre la cesación del fuego que sostienen actualmente las partes rwandesas bajo los auspicios de la UNAMIR, UN وإذ يرى أن مسألة تدفقات اﻷسلحة تمثل أحد المجالات الرئيسية التي تدعو الى القلق في محادثات وقف إطلاق النار الجارية حاليا بين اﻷطراف الرواندية تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا،
    Tomó nota con satisfacción de los contactos en curso entre la CEEAC y el Gobierno del Gabón con miras a la próxima inauguración del edificio que albergará el mecanismo de alerta temprana. UN وأحاطت علما مع الارتياح بالاتصالات الجارية حاليا بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وحكومة غابون كي يدشَّن في وقت قريب المبنى المخصص لاستضافة آلية الإنذار السريع.
    La Conferencia insta también a la República Islámica del Irán a que cumpla todos los requisitos de las resoluciones pertinentes del OIEA, y confía en que las negociaciones en curso entre los tres países europeos (UE3/UE) y la República Islámica del Irán culminen con total éxito. UN ويدعو المؤتمر كذلك جمهورية إيران الإسلامية إلى أن تنفذ جميع الشروط الواردة في قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بالموضوع. ويترقب أن تكلل المفاوضات الجارية حاليا بين الدول الثلاث الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأوروبي وجمهورية إيران الإسلامية بالنجاح.
    La Conferencia insta también a la República Islámica del Irán a que cumpla todos los requisitos de las resoluciones pertinentes del OIEA, y confía en que las negociaciones en curso entre los tres países europeos (UE3/UE) y la República Islámica del Irán culminen con total éxito. UN ويدعو المؤتمر كذلك جمهورية إيران الإسلامية إلى أن تنفذ جميع الشروط الواردة في قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بالموضوع. ويترقب أن تكلل المفاوضات الجارية حاليا بين الدول الثلاث الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأوروبي وجمهورية إيران الإسلامية بالنجاح.
    6. Su delegación acoge con beneplácito el proceso bilateral en curso entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América y los esfuerzos unilaterales del Reino Unido y Francia, pero cree que también se necesita la acción multilateral. UN 6 - ومضى فقال إن وفده يرحب بالعملية الثنائية الجارية حاليا بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وبالجهود الأحادية التي تبذلها المملكة المتحدة وفرنسا، ولكنه يرى أن الحاجة تقوم أيضا إلى جهود متعددة الأطراف.
    6. Su delegación acoge con beneplácito el proceso bilateral en curso entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América y los esfuerzos unilaterales del Reino Unido y Francia, pero cree que también se necesita la acción multilateral. UN 6 - ومضى فقال إن وفده يرحب بالعملية الثنائية الجارية حاليا بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وبالجهود الأحادية التي تبذلها المملكة المتحدة وفرنسا، ولكنه يرى أن الحاجة تقوم أيضا إلى جهود متعددة الأطراف.
    Las próximas elecciones presidenciales y las deliberaciones en curso entre partes interesadas afganas para llegar a un consenso nacional probablemente aclaren las posiciones de los candidatos, incluso con respecto al proceso de paz y a las formas de lograr la reconciliación sin poner en peligro las conquistas de los últimos 12 años. UN ويتوقع من الانتخابات الرئاسية المقبلة والمناقشات الجارية حاليا بين أصحاب المصلحة الأفغان بشأن بناء توافق في الآراء على الصعيد الوطني أن توضح مواقف المرشحين، بما في ذلك إزاء عملية السلام وكيفية تحقيق المصالحة دون المساس بالمكاسب المحققة خلال السنوات الإثنتي عشرة الماضية.
    En cuanto a los bienes que se prevé donar al Gobierno de Rwanda (párr. 9), se informó a la Comisión de que los activos de este grupo podrían variar, según fueran los resultados de las negociaciones en curso entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Rwanda. UN ٣٢ - وفيما يتعلق باﻷصول المخصصة للتبرع لحكومة رواندا )الفقرة ٩(، أبلغت اللجنة بأن البنود المشمولة في هذه الفئة يمكن أن تتغير تبعا لنتيجة المفاوضات الجارية حاليا بين اﻷمم المتحدة وحكومة رواندا.
    3. Señala, en particular, la decisión adoptada por el Fono General en noviembre de 2003, tras la celebración de amplias consultas en las tres comunidades y de una reunión de la comisión constitucional de Tokelau, de estudiar oficialmente con Nueva Zelandia la opción de la autonomía en libre asociación, y los debates en curso entre Tokelau y Nueva Zelandia, de conformidad con de la decisión del Fono General; UN 3 - تلاحظ بوجه خاص قرار مجلس الفونو العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عقب مشاورات مكثفة في جميع القرى الثلاث واجتماع اللجنة الدستورية لتوكيلاو أن يبحث رسميا مع نيوزيلندا خيار الحكم الذاتي في ارتباط حر، والمناقشات الجارية حاليا بين توكيلاو ونيوزيلندا عملا بقرار مجلس الفونو العام؛
    3. Señala, en particular, la decisión adoptada por el Fono General en noviembre de 2003, tras la celebración de amplias consultas en las tres comunidades y de una reunión del Comité Constitucional Especial de Tokelau, de estudiar oficialmente con Nueva Zelandia la opción de la autonomía en libre asociación, y los debates en curso entre Tokelau y Nueva Zelandia, de conformidad con la decisión del Fono General; UN 3 - تلاحظ بوجه خاص قرار مجلس الفونو العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عقب مشاورات مكثفة في كل القرى الثلاث واجتماع اللجنة الخاصة المعنية بالدستور في توكيلاو، أن يبحث رسميا مع نيوزيلندا خيار الحكم الذاتي في ارتباط حر، والمناقشات الجارية حاليا بين توكيلاو ونيوزيلندا عملا بقرار مجلس الفونو العام؛
    3. Señala, en particular, la decisión adoptada por el Fono General en noviembre de 2003, tras la celebración de amplias consultas en las tres comunidades y de una reunión del Comité Constitucional Especial de Tokelau, de estudiar oficialmente con Nueva Zelandia la opción de la autonomía en libre asociación, y los debates en curso entre Tokelau y Nueva Zelandia, de conformidad con la decisión del Fono General; UN 3 - تلاحظ بوجه خاص قرار مجلس الفونو العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عقب مشاورات مكثفة في كل القرى الثلاث واجتماع اللجنة الخاصة المعنية بالدستور في توكيلاو، بالبحث رسميا مع نيوزيلندا خيار الحكم الذاتي في ارتباط حر، والمناقشات الجارية حاليا بين توكيلاو ونيوزيلندا عملا بقرار مجلس الفونو العام؛
    3. Señala, en particular, la decisión adoptada por el Fono General en noviembre de 2003, tras la celebración de amplias consultas en las tres comunidades y de una reunión del Comité Constitucional Especial de Tokelau, de estudiar oficialmente con Nueva Zelandia la opción de la autonomía en libre asociación, y los debates en curso entre Tokelau y Nueva Zelandia, de conformidad con la decisión del Fono General; UN 3 - تلاحظ بوجه خاص قرار مجلس الفونو العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عقب مشاورات مكثفة في كل القرى الثلاث واجتماع اللجنة الخاصة المعنية بالدستور في توكيلاو، بالبحث رسميا مع نيوزيلندا خيار الحكم الذاتي في ارتباط حر، والمناقشات الجارية حاليا بين توكيلاو ونيوزيلندا عملا بقرار مجلس الفونو العام؛
    Apoya plenamente las negociaciones en curso entre Francia, el Reino Unido y Alemania, con la plena participación del Secretario General del Consejo y Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común, y el Irán sobre la base del acuerdo de París de 15 de noviembre de 2004. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما المفاوضات الجارية حاليا بين فرنسا والمملكة المتحدة وألمانيا، بمشاركة كاملة من الأمين العام للمجلس، والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة، وإيران، على أساس اتفاق باريس المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Apoya plenamente las negociaciones en curso entre Francia, el Reino Unido y Alemania, con la plena participación del Secretario General del Consejo y Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común, y el Irán sobre la base del acuerdo de París de 15 de noviembre de 2004. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما المفاوضات الجارية حاليا بين فرنسا والمملكة المتحدة وألمانيا، بمشاركة كاملة من الأمين العام للمجلس، والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة، وإيران، على أساس اتفاق باريس المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    El Japón confía en que el proceso de negociaciones que está en marcha entre la troika de la Unión Europea (UE3) y el Irán traiga consigo buenos resultados. UN وتتوقع اليابان أن تكلل عملية التفاوض الجارية حاليا بين بلدان الاتحاد الأوروبي الثلاثة/الاتحاد الأوروبي وإيران بالنجاح.
    El Japón confía en que el proceso de negociaciones que está en marcha entre Alemania, Francia, y el Reino Unido (UE3) y la República Islámica del Irán tenga buenos resultados. UN وتأمل اليابان بأن تكلل عملية التفاوض الجارية حاليا بين بلدان الاتحاد الأوروبي الثلاثة ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة/الاتحاد الأوروبي وجمهورية إيران الإسلامية بالنجاح.
    Considerando que la cuestión del ingreso de armas es una de las esferas de mayor preocupación de las conversaciones sobre la cesación del fuego que sostienen actualmente las partes rwandesas bajo los auspicios de la UNAMIR, UN وإذ يرى أن مسألة تدفقات اﻷسلحة تمثل أحد المجالات الرئيسية التي تدعو إلى القلق في محادثات وقف إطلاق النار الجارية حاليا بين اﻷطراف الرواندية تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more