"الجريمة ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • crimen de lesa
        
    • Delitos contra la
        
    • Crímenes de lesa
        
    • crimen contra la
        
    • del delito contra
        
    • la víctima
        
    • cometido contra
        
    • de los delitos contra
        
    • delitos contra las
        
    Podemos afirmar que la comunidad internacional en su conjunto ofreció un frente unido para combatir este crimen de lesa humanidad: el apartheid. UN ونحن يمكننا أن نؤكد أن المجتمع الدولي بأسره وفر جبهة متحدة لمكافحة هذه الجريمة ضد الانسانية: الفصل العنصري.
    Nuestro argumento es que Uganda, como el resto de la comunidad internacional, tiene la obligación de poner fin a este crimen de lesa humanidad. UN ونحن نرى أن أوغندا شأنها شأن سائر أعضاء المجتمع الدولي يقع عليها التزام بوقف هـــذه الجريمة ضد اﻹنسانية.
    También expresó reservas sobre el tratamiento de la cuestión como crimen de lesa humanidad, tal como propuso el Sr. Guissé. UN وأعربت أيضا عن تحفظها بشأن معاملة هذه المسألة معاملة الجريمة ضد الإنسانية، كما ذهب إلى ذلك السيد غيسة.
    Delitos contra la vida silvestre: establecer y mantener un depósito de datos UN الجريمة ضد الأحياء البرية: إنشاء مستودع للبيانات وتعهده
    " Crimen contra los niños, crimen de lesa humanidad " : En 2002, la Asociación Mundial de Amigos de la Infancia inició una campaña internacional ante las Naciones Unidas para lograr que los crímenes más graves que se cometen contra los niños se consideren Crímenes de lesa humanidad. UN ' ' الجريمة ضد الأطفال جريمة ضد الإنسانية``: أطلقت الرابطة في عام 2002 حملة دولية لدى الأمم المتحدة لتصنيف أكثر الجرائم خطورة المرتكبة ضد الأطفال ضمن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    El propósito de la conferencia era analizar lo ocurrido en el país y evitar que se repitiera allí semejante crimen contra la humanidad. UN وكان الهدف من المؤتمر تحليل ما حدث في رواندا ومنع حدوث تلك الجريمة ضد اﻹنسانية من جديد في رواندا.
    Milorad Trbić está acusado de asesinato como crimen de lesa humanidad. UN أما ميلوراد تووربيتش فاتهم بجريمة القتل العمد التي ترقى إلى درجة الجريمة ضد الإنسانية.
    No se han presentado disculpas por este crimen de lesa humanidad y este genocidio que duró largo tiempo. UN ولم يصدر اعتذار عن تلك الجريمة ضد البشرية وتلك الإبادة الجماعية، التي ارتكبت خلال فترة زمنية طال أمدها.
    Nos complace participar en esta conmemoración histórica y restablecer nuestro vínculo común y legado con otros países que han sido afectados por esta tragedia devastadora y este crimen de lesa humanidad. UN ويسرنا أن نكون جزءا من هذا الاحتفال التاريخي، وأن نعيد إقامة صلتنا المشتركة وتراثنا المشترك مع البلدان الأخرى المتضررة بهذه المأساة المدمرة وبهذه الجريمة ضد الإنسانية.
    Aunque hemos recorrido un largo camino, aún queda mucho por hacer para superar los efectos perdurables de ese crimen de lesa humanidad. UN ومع أننا قطعنا شوطا طويلا، فإن شوطا أطول بكثير لا يزال أمامنا للتغلب على الآثار الدائمة لتلك الجريمة ضد الإنسانية.
    Se señaló igualmente que la tortura debía enumerarse como un elemento separado, ya que solo adquiere la condición de crimen de lesa humanidad si tiene un carácter generalizado o sistemático. UN وبالمثل، أُشير إلى أنه ينبغي إدراج التعذيب كبند منفصل، نظراً لأنه لن يقترب من حدود الجريمة ضد الإنسانية إلا إذا كان على نطاق واسع أو ممنهجاً.
    Sin embargo, ciertos delitos como el crimen de lesa humanidad y el genocidio son imprescriptibles, con arreglo al artículo 317 del Código Penal. UN أما بعض الجرائم مثل الجريمة ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية فلا تسقط بالتقادم بموجب المادة 317 من القانون الجنائي.
    Entre los órganos creados con el fin de contribuir a la erradicación del apartheid, ninguno ha desempeñado un papel tan activo y decisivo como el del Comité en los esfuerzos de la comunidad internacional para poner fin a ese crimen de lesa humanidad. UN من بين اﻷجهزة التي أنشئت للمساهمة في استئصال الفصل العنصري، لم تبذل لجنة أخرى دورا مثل هذا النشاط والعزم في جهود المجتمع الدولي ﻹنهاء هذه الجريمة ضد اﻹنسانية.
    Esta base de datos constituirá el primer mecanismo internacional para vigilar las tendencias y las pautas de los Delitos contra la vida silvestre y la actuación de las fuerzas del orden en esa esfera. UN وستمثل قاعدة البيانات هذه أول آلية دولية لرصد اتجاهات وأنماط الجريمة ضد الأحياء البرية وإنفاذ القانون في هذا المجال.
    Muchos estados, con el decidido aliento del Gobierno central, han creado unidades dentro de la policía que se ocupan específicamente de los Delitos contra la mujer, y se está intentando adjuntar a esas unidades unos servicios de asesoramiento. UN وبتشجيع نشط من الحكومة المركزية، أنشأت ولايات عديدة وحدات أساسية في إطار قوة الشرطة مخصصة لمعالجة الجريمة ضد المرأة. وهناك محاولات ﻹلحاق بتلك الوحدات اﻷساسية وحدات مشورة.
    Al mismo tiempo, los Delitos contra la propiedad siguieron siendo una de las prioridades de la Real Fuerza de Policía de Anguila en 2008. UN 48 - وفي نفس الوقت ظلت الجريمة ضد الأملاك أولوية للشرطة الملكية الأنغيلية في عام 2008.
    Como resultado de esa mesa redonda, en noviembre de 2003 se publicó la Declaración de Mónaco dirigida a declarar los crímenes contra los niños, Crímenes de lesa humanidad. UN وقد تمخض عنها إعلان موناكو المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2003 الذي رفع شعار ' ' الجريمة ضد الأطفال جريمة ضد الإنسانية``.
    Por razones de sistematización, se sugiere incluir también respecto de los elementos de cada uno de los Crímenes de lesa humanidad un primer elemento de la jurisdicción, en que se destaque la escala o la organización del ataque, así como el marco normativo en que deben tener lugar los crímenes para llegar a constituir Crímenes de lesa humanidad. UN وﻷغراض الاتساق يقترح إدراج عنصر اختصاص قضائي أول في أركان كل جريمة من الجرائم ضد اﻹنسانية، يركز على نطاق الهجوم أو تنظيمه، وكذلك السياسة التي ينبغي أن تحدث في إطارها تلك الجرائم المحدودة لترقى إلى درجة الجريمة ضد اﻹنسانية.
    La comunidad internacional está esperando a saber cuántos decenios más necesitará el Japón para reparar ese crimen contra la humanidad. UN والمجتمع الدولي ينتظر ليرى كم عقد سيستغرق اليابان لكي تصحح تلك الجريمة ضد الإنسانية.
    No cabe atribuir esa situación totalmente a un incremento del delito contra la mujer y puede ser además resultado de una creciente presentación de denuncias a la policía. UN ولا يمكن أن يعزى هذا كلياً إلى زيادة الجريمة ضد المرأة، بل قد يكون أيضاً نتيجة لازدياد تقديم التقارير إلى الشرطة.
    El delito se castiga con penas de prisión de tres meses a cinco años; no obstante, si la víctima es un menor, si las víctimas son varias personas o si el delito se comete en el seno de una organización criminal, se castiga al infractor con una pena de prisión de 1 a 10 años. UN ويعاقب مرتكب هذه الجريمة بالسجن من ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات، أما إذا ارتُكبت هذه الجريمة ضد قاصر أو ضد عدة أشخاص أو في رابطة إجرامية، يعاقب الجاني بالسجن من سنة إلى عشر سنوات.
    Esas penas se agravan cuando el delito ha sido cometido contra una menor. UN وتتصاعد هذه العقوبات اذا ارتكبت الجريمة ضد القاصر.
    Poner en marcha iniciativas dirigidas a prevenir los delitos contra las mujeres y los niños. UN تنفيذ مبادرات موجهة لمنع الجريمة ضد النساء والأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more