"الجغرافي المنصف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • geográfica equitativa en
        
    • geográfico equitativo en
        
    El Artículo 101 de la Carta propugna el principio de la representación geográfica equitativa en las designaciones de personal superior en la Secretaría. UN إن المادة ١٠١ من الميثاق تؤيد مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف في التعيينات للوظائف العليا في اﻷمانة العامة.
    D. Necesidad de asegurar la representación geográfica equitativa en el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral UN دال - ضرورة مراعاة التمثيل الجغرافي المنصف في اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف
    Tal ejercicio debe tomar en cuenta los principios de descentralización de recursos y de representación geográfica equitativa en los órganos de toma de decisiones de la Organización. UN وهذا اﻹجراء ينبغي أن تراعى فيه مبادئ لا مركزية الموارد والتمثيل الجغرافي المنصف في أجهزة صنع القرار الخاصة بالهيئة العالمية.
    Por lo que respecta al Consejo de Seguridad, consideramos que su reforma debe tener en cuenta, en primer lugar y sobre todo, la necesidad de que exista una representación geográfica equitativa en su composición, y una mayor transparencia y eficiencia en sus métodos de trabajo. UN وبالنسبة لمجلس اﻷمن، فإننا نرى أنه ينبغي أولا وقبل كل شيئ أن تراعى في اصلاحه ضرورة تحقيق التمثيل الجغرافي المنصف في عضويته وتعزيز الشفافية والكفاءة في طرائق عمله.
    Con ese fin, el Comité seguirá reforzando su interacción con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, incluso velando por que exista un equilibrio geográfico equitativo en sus contactos con esas organizaciones. UN ولهذا الغرض، ستواصل اللجنة تعزيز تفاعلها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، بوسائل منها كفالة تحقيق التوازن الجغرافي المنصف في اتصالاتها مع هذه المنظمات.
    Sudáfrica respalda el llamamiento de la amplia mayoría de los Estados Miembros a favor de que el proceso de reforma sea transparente y tenga debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa en el contexto de un conjunto de reformas que no vayan en detrimento de los países en desarrollo. UN وتؤيد جنوب أفريقيا دعوة الغالبية العظمى من الدول الأعضاء إلى أن تكون عملية الإصلاح شفافة وأن تولي الاهتمام المناسب للتمثيل الجغرافي المنصف في سياق مجموعة إصلاحات لا تضر بالبلدان النامية.
    El sistema de rotación geográfica equitativa en la composición de las mesas de la Comisión y sus dos Subcomisiones y la práctica de celebrar consultas oficiosas entre las mesas sin duda alguna revitalizará la labor de la Comisión. UN 38 - وخلصت إلى القول بأن نظام التناوب الجغرافي المنصف في عضوية مكتب اللجنة ولجنتيها الفرعيتين وممارسة عقد مشاورات غير رسمية بين المكتب أمور سيكون من شأنها بغير شك تنشيط أعمال اللجنة.
    Las medidas para abordar esta situación se describen en el informe antes mencionado del Secretario General a la Asamblea General sobre el mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويرد وصف للجهود المبذولة لمعالجة هذه الحالة في التقرير المذكور أعلاه المقدم إلى الجمعية العامة عن تحسين التمثيل الجغرافي المنصف في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Consciente de esta responsabilidad, África adoptó en 1997 en Harare una Declaración que afirma la necesidad imperiosa de garantizar una representación geográfica equitativa en el Consejo de Seguridad. UN ووعياً من أفريقيا بهذه المسؤولية، تبنت إعلاناً في قمة هراري التي عقدت عام 1997، يؤكد الحاجة الماسة إلى ضمان التمثيل الجغرافي المنصف في مجلس الأمن.
    La actuación poco satisfactoria también parece indicar que los jefes de departamento no tienen suficientemente presente que son responsables de contribuir al logro de la distribución geográfica equitativa en la Secretaría. UN ويبدو أن ضعف الأداء ينم أيضا عن عدم وجود وعي كاف لدى رؤساء الإدارات بأنهم مسؤولون أيضا عن تحقيق التوزيع الجغرافي المنصف في الأمانة العامة.
    Se debería considerar la posibilidad de asegurar la representación geográfica equitativa en ese órgano y su relación con el Comité de Representantes Permanentes del PNUMA. UN وينبغي إيلاء النظر في كفالة التمثيل الجغرافي المنصف في هذا المجلس وفي العلاقة بين هذا المجلس وبين لجنة الممثلين الدائمين لدى اليونيب أيضا.
    Su delegación exhorta a la Secretaría para que contrate y ocupe todos los puestos vacantes con total transparencia y profesionalidad, con el fin de garantizar que se seleccione a los mejores candidatos sobre la base de una representación geográfica equitativa en la Sede y sobre el terreno. UN وأضاف قائلاً إن وفده يدعو الأمانة العامة لتوظيف وملء جميع الشواغر بطريقة شفافة ومحترفة لضمان اختيار أفضل المرشحين على أساس التمثيل الجغرافي المنصف في المقر وفي الميدان.
    Sr. Sychou (Belarús) (interpretación del ruso): Permítaseme comenzar mi declaración señalando que la posición de Belarús coincide con la de los Estados Miembros que apoyan el principio de la representación geográfica equitativa en el Consejo de Seguridad. UN السيد سيشو )بيلاروس( )ترجمة شفوية عن الروسية(: اسمحوا لي بأن أستهل بياني بأن أسجل أن موقف بيلاروس يتضامن مع مواقف الدول الأعضاء التي تؤيد مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف في مجلس اﻷمن.
    Esto ha generado una situación nociva para la Organización: no se aplican correctamente los Artículos 100 y 101 de la Carta, se hace caso omiso del principio de distribución geográfica equitativa en la Secretaría y se daña la memoria institucional de la Organización. UN اﻷمر الذي من شأنه أن يضر بالمنظمة حيث أنه ينطوي على عدم تطبيق المادتين ١٠٠ و ١٠١ من الميثاق على النحو الصحيح، كما أنه ينطوي على تجاهل مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف في اﻷمانة العامة، ولقد ألحق الضرر بالذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    A/59/264 Tema 116 del programa provisional – Gestión de los recursos humanos – Mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas – Informe del Secretario General [A C E F I R] UN A/59/264 البند 116 من جدول الأعمال المؤقت - إدارة الموارد البشرية - تحسين التمثيل الجغرافي المنصف في الأمانة العامة للأمم المتحدة - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية]
    l) El respeto de la representación geográfica equitativa en todas las actividades del proceso ordinario. UN (ل) الالتزام بالتمثيل الجغرافي المنصف في جميع أنشطة العملية المنتظمة.
    a) Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas (A/59/264), presentado en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 29 de la sección II; UN (أ) تقرير الأمين العام عن تحسين التمثيل الجغرافي المنصف في الأمانة العامة للأمم المتحدة A/59/264)) المقدم عملا بالفقرة 29 من الجزء الثاني؛
    Como indica el informe sobre el mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas (A/59/264), la situación ha mejorado. UN 8 - ومضت المتحدثة تقول إن الوضع قد تحسن مثلما أشار إلى ذلك التقرير عن التقدم المحرز في تحسين التمثيل الجغرافي المنصف في الأمانة العامة للأمم المتحدة (A/59/264).
    El informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas (A/59/264) analiza la situación de los Estados no representados o insuficientemente representados en el período 19942004. El análisis de la representación de los Estados Miembros entre el personal en los 10 últimos años ha mostrado mejoras constantes. UN 18 - ويحلل تقرير الأمين العام عن تحسين التمثيل الجغرافي المنصف في الأمانة العامة للأمم المتحدة (A/59/264) حالة عدم التمثيل والتمثيل الناقص في الفترة 1994 - 2004 وقد أظهر تحليل تمثيل الموظفين المعنيين للدول الأعضاء على مدى السنوات العشر الماضية تحسنا مطردا.
    Con ese fin, el Comité seguirá reforzando su interacción con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, procurando que exista un equilibrio geográfico equitativo en sus contactos con esas organizaciones y fortaleciendo la cooperación con las organizaciones que recientemente hayan asumido funciones en la lucha contra el terrorismo. UN ولهذه الغاية، ستواصل اللجنة تعزيز تفاعلها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، بوسائل تشمل كفالة تحقيق التوازن الجغرافي المنصف في اتصالاتها مع هذه المنظمات، وتعزيز التعاون مع المنظمات التي حددت مؤخرا دورا لها في مكافحة الإرهاب.
    La Auditoría Externa observó que la ONUDI vigilaba el equilibrio geográfico equitativo en la contratación de personal mediante la aplicación de `límites convenientes oficiosos ' . UN وقد لاحظ مراجع الحسابات الخارجي أنَّ اليونيدو تحرص على رصد التوازن الجغرافي المنصف في تعيين الموظفين من خلال " النطاقات المستصوبة غير الرسمية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more