Por su parte, los centros de información han sido tradicionalmente los asociados más firmes de la Biblioteca en relación con la asistencia y la supervisión de las bibliotecas depositarias que existen en sus zonas de destino. | UN | أما مراكز الإعلام، فتشكل تقليديا أقوى الجهات الشريكة للمكتبة في مجال مساعدة المكتبات الوديعة ورصدها في مناطقها. |
En esta esfera sólo podrán obtenerse resultados mediante la realización de esfuerzos considerables y conjuntos de todos los asociados interesados. | UN | والنتائج في ذلك الميدان لا يمكن أن تحقق إلا عن طريق قيام الجهات الشريكة المعنية بجهود مشتركة كبيرة. |
Para ello, debería realizarse un esquema completo de las actividades existentes y previstas de todos los asociados. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي القيام بمسح كامل لأنشطة جارية ومخططة لجميع الجهات الشريكة. |
Por ende, es crucial continuar y reforzar los esfuerzos emprendidos por esos países con el apoyo de sus asociados bilaterales y multilaterales. | UN | ولذلك من الحاسم مواصلة وتعزيز جهود هذه البلدان بدعم من الجهات الشريكة لها على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
los asociados han reconocido la necesidad de integrar las actividades centradas en la lucha contra el SIDA con otras iniciativas, como la iniciativa de Educación para Todos. | UN | وتسلّم الجهات الشريكة بالحاجة إلى دمج الجهود المركزة على الإيدز مع مبادرات أخرى من قبيل مبادرة توفير التعليم للجميع. |
El proceso de paz se enfrenta a diversos retos, a pesar de la buena voluntad de todos los asociados. | UN | عملية السلام تواجه بضعة تحديات، على الرغم من النية الطيبة لدى الجهات الشريكة. |
iii) Colaboración y coordinación con los asociados internacionales para el desarrollo | UN | ' 3` التعاون والتنسيق مع الجهات الشريكة في التنمية الدولية |
La División, en estrecha colaboración con los asociados del Programa de Hábitat, participará en un esfuerzo coordinado y sistemático para: | UN | ومن خلال العمل في تعاون وثيق مع الجهات الشريكة في جدول أعمال الموئل، ستشارك الشعبة في بذل جهود منسقة ومنهجية في ما يلي: |
La División, en estrecha colaboración con los asociados del Programa de Hábitat, participará en un esfuerzo coordinado y sistemático para: | UN | ومن خلال العمل في تعاون وثيق مع الجهات الشريكة في جدول أعمال الموئل، ستشارك الشعبة في بذل جهود منسقة ومنهجية في ما يلي: |
Recalcaron la importancia de garantizar que todos los asociados del UNFPA estuvieran plenamente comprometidos con los cambios necesarios para lograr que el Fondo fuese más eficaz. | UN | وأكدت أهمية كفالة الالتزام الكامل لجميع الجهات الشريكة في الصندوق بالتغييرات اللازمة لجعل الصندوق أكثر فعالية. |
Mejorar la coordinación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas | UN | تحسين التنسيق مع الجهات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة |
Recalcaron la importancia de garantizar que todos los asociados del UNFPA estuvieran plenamente comprometidos con los cambios necesarios para lograr que el Fondo fuese más eficaz. | UN | وأكدت أهمية كفالة الالتزام الكامل لجميع الجهات الشريكة في الصندوق بالتغييرات اللازمة لجعل الصندوق أكثر فعالية. |
Esto garantizaría que el proceso no se centrara excesivamente en lo que sucede en la Sede de Nueva York y ayudaría a corregir la desconexión percibida por algunos grupos principales entre los asociados organizadores y sus bases. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل أيضاً أن لا يقتصر تركيز العملية على ما يجري في المقر في نيويورك ويساعد على ردم الهوة التي يتصورها بعض المجموعات الرئيسية بين الجهات الشريكة المنظمة ودوائرها. |
Por último, debe haber medidas de desempeño para gestionar y reforzar las iniciativas encaminadas a fortalecer las capacidades internas, nacionales y de los asociados. | UN | وأخيراً، هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير تتعلق بالأداء وذلك لوضع، وتعزيز، مبادرات لدعم القدرة الداخلية وقدرة الجهات الشريكة والقدرة الوطنية. |
Por su parte, los países menos adelantados se comprometieron a profundizar el proceso de reforma económica que habían iniciado hace unos dos decenios, en tanto que sus asociados para el desarrollo se comprometieron a poner a su disposición un aumento sustancial y considerable de apoyo externo. | UN | والبلدان الأقل نموا، من ناحيتها، أخذت على عاتقها مهمة تعميق عملية الإصلاح الاقتصادي التي بدأتها قبل عقدين من الزمن تقريبا، بينما أخذت الجهات الشريكة لها في التنمية على عاتقها أن تتيح زيادة إجمالية كبيرة وذات مغزى في الدعم الخارجي. |
Los países menos adelantados han redoblado sus esfuerzos por llevar a cabo reformas políticas y económicas y sus asociados técnicos y financieros han incrementado su asistencia oficial para el desarrollo. | UN | كثفت أقل البلدان نموا جهودها للقيام بالإصلاحات السياسية والاقتصادية، وزادت الجهات الشريكة لها في المجالين الفني والمالي مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
En cuanto al espíritu previsto por la NEPAD, los socios de África también han venido comprometiéndose cada vez más a respaldar los esfuerzos de África. | UN | وفيما يتعلق بالروح التي تتوخاها الشراكة الجديدة فإن الجهات الشريكة لأفريقيا تقوم بزيادة التزامها بتأييد جهود أفريقيا. |
Desde 2008 la UNCTAD ha dispuesto de varias contribuciones específicas de los asociados y fondos fiduciarios de asociados múltiples por un total de 3,3 millones de dólares. | UN | ومنذ عام 2008، تمكن الأونكتاد من الحصول على عدد من مساهمات الجهات الشريكة المحددة والصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء بمبلغ إجماليه 3.3 ملايين دولار. |
Casi dos terceras partes de los proyectos examinados captaron recursos adicionales de asociados o instituciones externos. | UN | واجتذب ما يقرب من ثلثي المشاريع المستعرضة موارد إضافية من الجهات الشريكة أو المؤسسات الخارجية. |
22. En el capítulo IV, relativo a la revitalización de las relaciones de los VNU con los colaboradores, el UNICEF figura entre los asociados de las Naciones Unidas. | UN | 22 - ويشار في الفصل الرابع المتعلق بتنشيط علاقات برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع الشركاء إلى اليونيسيف باعتبارها إحدى الجهات الشريكة من الأمم المتحدة. |
El trabajo de asesoramiento con otros asociados es, necesario y difícil, y la capacidad de respuesta de los homólogos es indispensable. | UN | والعمل مع سائر الجهات الشريكة الاستشارية أمر لازم، وإن كان يشكّل تحدّيا - فتجاوب الجهات النظيرة شرط مسبق. |
Todas las entidades asociadas estimaron que el Foro, organizado en sesiones de diálogo, había tenido resultados muy satisfactorios en su función de centro de reflexión mundial sobre estrategias de urbanización. | UN | وبفضل تنظيمه في شكل جلسات للحوار، أعتبرت جميع الجهات الشريكة أن المنتدى حقق نجاحاً مرموقاً في دوره كمنتدى فكري عالمي معني باستراتيجيات الحضرنة. |
Lo que se necesita es compromiso y apoyo de nuestros interlocutores para el desarrollo. | UN | وما نحتاج إليه هو الالتزام والدعم من الجهات الشريكة لنا في التنمية. |
Varios países africanos han elaborado planes generales de turismo con asistencia de la Organización Mundial del Turismo y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأعدت عدة بلدان أفريقية خططا رئيسية للسياحة بمساعدة من منظمة السياحة العالمية وغيرها من الجهات الشريكة في التنمية. |
Sabemos bien que no importa cuán grande pueda ser nuestra red, no podemos ayudar a África sin trabajar con nuestros asociados, ya sean las instituciones del Gobierno o de las Naciones Unidas. | UN | إننا نعرف جيداً أنه مهما كانت شبكتنا كبيرة فإننا لن نستطيع مساعدة أفريقيا ما لم نعمل مع الجهات الشريكة لنا، سواء كانـت مؤسسات حكومية أو الأمم المتحدة. |
El informe, junto con un ejemplar de los periódicos y el vídeo grabado por los medios de comunicación locales, se distribuyó a los asociados de Bulgaria, los donantes del proyecto y los miembros de los consejos públicos de los tres municipios. | UN | ووزع التقرير مشفوعا بنسخة من المقالات الصحفية وشريط الفيديو الذي أعدته وسائط الإعلام المحلية على الجهات الشريكة في بلغاريا والأطراف المانحة للمشروع وأعضاء المجالس العامة في البلديات الثلاث. |