"الحاجة إلى تحسين نوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la necesidad de mejorar la calidad
        
    • necesidad acuciante de mejorar la calidad
        
    • necesidad de mejorar la calidad de
        
    Reconociendo además la necesidad de mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad en todo el mundo a través de una mayor conciencia y sensibilidad respecto de los problemas de discapacidad y del respeto del pleno goce de todos los derechos humanos por las personas con discapacidad, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى تحسين نوعية حياة المعوقين في العالم أجمع من خلال التوعية بقضايا الإعاقة ومراعاتها واحترام تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    El acento estará puesto en llenar los vacíos detectados en materia de datos con objeto de fortalecer los fundamentos de los datos en el largo plazo en función de la demanda de nuevos datos o de la necesidad de mejorar la calidad de los datos existentes. UN وسوف ينصب الاهتمام على ملء الثغرات التي يتم تحديدها في موارد البيانات لتعزيز أساس البيانات في المدى الطويل، على أساس طلبات البيانات الجديدة أو الحاجة إلى تحسين نوعية البيانات الحالية.
    Es preciso poner especial empeño en resolver los problemas de las niñas indígenas para el acceso a la educación, así como en atender la necesidad de mejorar la calidad de la educación. UN وينبغي التأكيد بشكل خاص على المشاكل التي تواجهها بنات الشعوب الأصلية في الوصول إلى التعليم وكذلك الحاجة إلى تحسين نوعية التعليم.
    Los Estados Miembros destacaron la necesidad de mejorar la calidad de la traducción y la interpretación. UN 66 - شددت الدول الأعضاء على الحاجة إلى تحسين نوعية الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    3. Toma conocimiento de la necesidad acuciante de mejorar la calidad y la previsibilidad de las contribuciones a los otros recursos, que representan un importante complemento de la base de recursos ordinarios; UN ٣ - يلاحظ أهمية الحاجة إلى تحسين نوعية المساهمات في الموارد الأخرى وإمكانية التنبؤ بها، إذ تشكل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية؛
    la necesidad de mejorar la calidad de los datos y los análisis es también evidente en la función que desempeña esta información en los procesos de adopción de decisiones de los Estados Miembros. UN وتتجلى أيضا الحاجة إلى تحسين نوعية البيانات والتحليل في الدور الذي تقوم به هذه المعلومات في إرشاد عمليات اتخاذ القرار التي تضطلع بها الدول الأعضاء.
    La iniciativa se emprendió en respuesta a varias peticiones formuladas por los Estados Miembros en las sesiones de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, y reiteradas por donantes, así como teniendo en cuenta las recomendaciones de la Junta, en las que se destacaba la necesidad de mejorar la calidad de los documentos y la presentación sustantiva. UN وقالت إن هذه المبادرة قد اتُخذت استجابة لعدة طلبات قدمتها الدول اﻷعضاء أثناء جلسات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأعاد المانحون تأكيدها كما وردت في التوصيات المقدمة من المجلس التي أكدت الحاجة إلى تحسين نوعية الوثائق والعرض الفني لها.
    . Además, el CGPM destacó la necesidad de mejorar la calidad y fiabilidad generales de sus sistemas estadísticos y de información con el objeto de permitirle basar sus decisiones relativas a la ordenación en la mejor información científica disponible. UN وعلاوة على ذلك، شددت الهيئة على الحاجة إلى تحسين نوعية ومصداقية نظم المعلومات والنظم اﻹحصائية في اللجنة العامة لمصائد اﻷسماك في البحر اﻷبيض المتوسط ليتسنى للجنة أن تبني قراراتها في مجال اﻹدارة على أساس أفضل اﻷدلة العلمية المتاحة.
    20. El grupo está convencido de que para preservar y fortalecer esos mecanismos, es necesario abordar al mismo tiempo la necesidad de mejorar la calidad de su labor y conseguir que sea más racional y eficaz. UN 20- إن الفريق لعلى اقتناع بأن الحفاظ على هذه الآليات وتعزيزها يستلزمان في الوقت نفسه تناول الحاجة إلى تحسين نوعية أعمالها وزيادة ترشيدها وكفاءتها.
    23. Los países en desarrollo encuentran una discriminación cada vez mayor contra sus productos en los mercados mundiales, pero reconocen la necesidad de mejorar la calidad de sus productos y de encontrar nichos de mercado. UN 23- واستطرد يقول ان البلدان النامية تواجه تمييزا متزايدا ضد منتجاتها في الأسواق العالمية، ولكنها تدرك الحاجة إلى تحسين نوعية منتجاتها وتبيُّن المواقع المتميزة في الأسواق.
    d) la necesidad de mejorar la calidad, cantidad, gestión y accesibilidad de los datos para la evaluación; y UN (ج) الحاجة إلى تحسين نوعية وكمية البيانات المستعان بها في التقييم، وإدارتها والنفاذ إليها؛
    Reconociendo además la necesidad de mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidades en todo el mundo aumentando la conciencia y sensibilidad respecto de los problemas de discapacidad y el respeto del pleno disfrute de todos los derechos humanos por las personas con discapacidades, y asegurando que los beneficios obtenidos gracias a los programas de desarrollo lleguen también a esas personas, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى تحسين نوعية حياة المعوقين في العالم أجمع من خلال التوعية بقضايا الإعاقة ومراعاتها واحترام تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبالتأكد من وصول منافع برامج التنمية أيضا إليهم،
    Reconociendo además la necesidad de mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad en todo el mundo aumentando la conciencia y sensibilidad respecto de los problemas de discapacidad y el respeto del pleno disfrute de todos los derechos humanos por las personas con discapacidad, y asegurando que los beneficios obtenidos gracias a los programas de desarrollo lleguen también a esas personas, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى تحسين نوعية حياة المعوقين في العالم أجمع من خلال التوعية بقضايا الإعاقة ومراعاتها واحترام تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان، ومن خلال التأكد من وصول منافع برامج التنمية إليهم أيضا،
    Uno de los requisitos clave determinados por el Grupo de supervisores de bancos " offshore " en la lucha contra la financiación del terrorismo es la necesidad de mejorar la calidad de la información con que cuentan las instituciones y los organismos UN وتعتبر الحاجة إلى تحسين نوعية المعلومات المتوافرة للمؤسسات/الوكالات المعنية أحد المتطلبات الهامة التي حددتها المجموعة اللاإقليمية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب.
    La opinión general que se plasmó en el informe fue que el control interno era " parcialmente satisfactorio " , lo que refleja la necesidad de mejorar la calidad de los datos y la supervisión de la base de datos de proveedores. UN وكان الرأي العام في هذا التقرير هو أن الرقابة الداخلية " مرضية جزئيا " ، مما يدل على الحاجة إلى تحسين نوعية البيانات ورصد قاعدة بيانات البائعين.
    4.15 Se exhorta a todos los países a que, además de alcanzar la meta de la educación primaria universal antes del año 2015, velen por el acceso más amplio y temprano posible de la niña y la mujer a la educación secundaria y de nivel superior, teniendo presente la necesidad de mejorar la calidad y la pertinencia de esa educación. UN ٤-٥١ وباﻹضافة إلى تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع في جميع البلدان قبل عام ٢٠١٥، تُحث جميع البلدان على كفالة حصول البنت والمرأة على التعليم الثانوي والعالي على نطاق واسع وفي مرحلة مبكرة، الى أقصى حد ممكن، مع وضع الحاجة إلى تحسين نوعية وأهمية هذا التعليم نصب العين.
    Observando que el proceso del ECP/MANUD ha sido debatido en profundidad en la revisión trienal amplia de política, algunas delegaciones reiteraron la necesidad de mejorar la calidad tanto del proceso como del producto. UN 13 - ولاحظت وفود أن التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد نوقشا بشكل مستفيض في التقييم الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، وأعادت تأكيد الحاجة إلى تحسين نوعية كل من العملية والناتج.
    Reconociendo además la necesidad de mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad en todo el mundo a través de una mayor conciencia y sensibilidad respecto de los problemas de discapacidad y del respeto del pleno disfrute de todos los derechos humanos por las personas con discapacidad, así como procurando que los beneficios obtenidos gracias a los programas de desarrollo lleguen también a esas personas, UN " وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى تحسين نوعية حياة المعوقين في العالم أجمع من خلال التوعية بقضايا الإعاقة ومراعاتها واحترام تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبالتأكد من وصول منافع برامج التنمية أيضا إليهم،
    3. Toma conocimiento de la necesidad acuciante de mejorar la calidad y la previsibilidad de las contribuciones a los otros recursos, que representan un importante complemento de la base de recursos ordinarios; UN ٣ - يلاحظ أهمية الحاجة إلى تحسين نوعية المساهمات في الموارد الأخرى وإمكانية التنبؤ بها، إذ تشكل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more