"الحصانة من حيث" - Translation from Arabic to Spanish

    • la inmunidad ratione
        
    • dicha inmunidad ratione
        
    • inmunidad ratione personae
        
    • inmunidad ratione materiae a
        
    • de inmunidad ratione materiae
        
    • inmunidad ratione materiae de
        
    A continuación, en esta sección se aborda la cuestión de si ha surgido una excepción a la inmunidad ratione materiae con respecto a los crímenes de derecho internacional. UN ثم يتناول هذا الفرع مسألة ما إذا كان ينشأ استثناء على الحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    ii. Exclusión de la inmunidad ratione materiae en virtud de una excepción reconocida por el derecho internacional UN ' 2` استبعاد الحصانة من حيث الموضوع باعتباره استثناء يقره القانون الدولي
    Esta parte está fundada en la distinción que se hace entre la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae. UN وينطلق هذا الجزء من تمييز يفرق بين الحصانة من حيث الأشخاص والحصانة من حيث الموضوع.
    Sin embargo, también se ha argumentado en la doctrina que dicha inmunidad ratione materiae no comprendería a los actos que excedan del mandato de un funcionario. UN بيد أن الأدبيات القانونية تنطوي أيضا على حجج مفادها أن الحصانة من حيث الموضوع لا تشمل الأعمال التي تتجاوز الولاية الرسمية().
    La cuestión se examinará más detalladamente infra, en una subsección dedicada a la interacción entre la inmunidad ratione materiae y las normas que establecen crímenes internacionales. UN وتتواصل مناقشة هذه المسألة في مطلب أدناه، مخصص للصلة بين الحصانة من حيث الموضوع والقواعد التي تحدد الجرائم الدولية.
    Algunas sostuvieron que esta excepción se limitaba a la inmunidad ratione materiae. UN وقالت بعض الوفود إن هذا الاستثناء يقتصر على الحصانة من حيث الموضوع.
    Otra situación clara eran los casos que incluyeran la inmunidad ratione personae o ratione materiae. UN وثمة حالة واضحة أخرى تتمثل في معرفة ما إذا كانت الحصانة من حيث الأشخاص أو الحصانة من حيث الموضوع هي المعنيَّة.
    En lo que respecta a la inmunidad ratione materiae, espera que la Comisión analice las fuentes posibles, la práctica estatal y demás material pertinente. UN وتحدث عن الحصانة من حيث الموضوع، فأعرب عن أمله في أن تدرس اللجنة المصادر الممكنة وممارسات الدول وغير ذلك من المواد ذات الصلة.
    En esta sección también se examina la cuestión de si la inmunidad ratione personae puede estar sujeta una excepción cuando la presunta conducta delictiva constituya un crimen con arreglo al derecho internacional. UN ويناقش هذا الفرع أيضا مسألة ما إذا كان الحصانة من حيث الأشخاص يرد عليها استثناء عندما يشكل التصرف الإجرامي المزعوم جريمة بموجب القانون الدولي.
    En la sección B se considera la inmunidad ratione materiae, es decir, la inmunidad inherente a los actos realizados por los funcionarios del Estado en el cumplimiento de sus funciones, a diferencia de los actos privados. UN وينظر الفرع باء في الحصانة من حيث الموضوع، أي الحصانة المقترنة بالأعمال التي يؤديها مسؤولو الدولة أثناء قيامهم بمهامهم، بخلاف الأعمال الخاصة.
    Por último, en el estudio se aborda la cuestión de las posibles excepciones a la inmunidad ratione materiae con respecto a los crímenes de trascendencia internacional que aún no hayan adquirido la condición de crímenes con arreglo al derecho internacional. UN وأخيرا، تتناول الدراسة مسألة الاستثناءات يمكن أن ترد على الحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم ذات الأهمية الدولية والتي لم تكتسب بعد مركز الجرائم بموجب القانون الدولي.
    Esta excepción a la inmunidad ratione personae es apoyada por parte de la doctrina. UN 151 - ويؤيد جزء من الأدبيات القانونية هذا الاستثناء من الحصانة من حيث الأشخاص.
    Una cuestión conexa se refiere a si los actos realizados por los funcionarios del Estado excediéndose de sus atribuciones [ultra vires] están comprendidos en la inmunidad ratione materiae. UN 159 - وثمة مسألة أخرى تتعلق بما إذا كانت الحصانة من حيث الموضوع تغطي ما يضطلع به المسؤولون في الدولة من أعمال تجاوز سلطاتهم.
    287. En general se estuvo de acuerdo en que se podía distinguir entre dos tipos de inmunidad de los funcionarios del Estado: la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae. UN 287- واتُّفِق بوجه عام على أنه من الممكن إجراء تمييز بين نوعين من حصانة مسؤولي الدول: الحصانة من حيث الأشخاص، والحصانة من حيث الموضوع.
    Se pidió al Relator Especial que examinara esas explicaciones posibles en su siguiente informe para determinar, en especial, si esas excepciones se aplicaban a todos los crímenes de derecho internacional o sólo a alguno de ellos y si, y en qué medida, eran aplicables a la inmunidad ratione materiae o también a la inmunidad ratione personae. UN ودُعِي المقرر الخاص إلى دراسة هذه التوضيحات الممكنة في تقريره التالي لكي يُحدِّد، بصفة خاصة، ما إذا كانت هذه الاستثناءات تنطبق على جميع الجرائم التي تندرج في إطار القانون الدولي أو على بعضها فقط وما إذا كانت تنطبق، وإلى أي حد، على الحصانة من حيث الموضوع أو إذا كانت تنطبق أيضاً على الحصانة الشخصية.
    303. Algunos miembros reconocieron asimismo que la distinción entre inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae era útil a efectos metodológicos, aunque, como había señalado el Relator Especial, se utilizaba raramente en instrumentos normativos. UN 303- وقد سلّم الأعضاء بأن التمييز بين الحصانة من حيث الأشخاص والحصانة من حيث الموضوع هو تمييز مفيد للأغراض المنهجية، رغم أنه قلّما يُستخدم، كما لاحظ المقرر الخاص، في الصكوك المعيارية.
    En este contexto, se ha argumentado que dicha inmunidad ratione materiae " comprende a los actos oficiales de cualquier agente de jure o de facto del Estado " . UN وفي هذا السياق، ذهب بعض الرأي إلى القول إن الحصانة من حيث الموضوع " تشمل الأعمال الرسمية لأي من وكلاء الدولة بحكم القانون أو بحكم الواقع " ().
    Esta parte se funda en la distinción, que parece ser ampliamente reconocida, entre inmunidad ratione personae e inmunidad ratione materiae. UN وينطلق هذا الجزء من تمييز مسلم به على نطاق واسع فيما يبدو، يفرق بين الحصانة من حيث الأشخاص والحصانة من حيث الموضوع.
    A este respecto, es digno de señalarse que el abogado de Francia parece haber reconocido la existencia, como cuestión de principio, de una norma que otorga inmunidad ratione materiae a los funcionarios del Estado en general. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن قنصل فرنسا قد أقر من حيث المبدأ بوجود قاعدة تمنح الحصانة من حيث الموضوع لمسؤولي الدولة بوجه عام().
    Sin embargo, como el Tribunal Supremo expuso una definición de " actos de Estado " que parece coincidir con el concepto de inmunidad ratione materiae examinado en el presente estudio, las conclusiones del Tribunal en la causa Eichmann pueden ser pertinentes. UN بيد أنه نظرا لأن المحكمة العليا قدمت تعريفا لـ " عمل الدولة " يبدو متماشيا مع مفهوم الحصانة من حيث الموضوع قيد البحث في هذه الدراسة()، فإن استنتاجات المحكمة في قضية إيشمان قد تكون ذات صلة بالموضوع().
    Análogamente, Lord Saville de Newdigate dedujo del régimen de " aut dedere aut judicare " establecido en la Convención sobre la Tortura una clara excepción a la inmunidad ratione materiae de un ex Jefe de Estado. UN وبالمثل، استنبط لورد سافيل أوف نيوديغات من مبدأ " إما التسليم أو المحاكمة " المعمول به بمقتضى اتفاقية مناهضة التعذيب استثناء واضحا لرئيس الدولة السابق من الحصانة من حيث الموضوع().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more